La Commission d'indemnisation serait ainsi en mesure de rendre rapidement et véritablement justice aux victimes de l'invasion du Koweït par l'Iraq, comme le Conseil lui en a confié la tâche. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للجنة التعويضات أن تنصف على نحو سريع وفعال ضحايا الغزو العراقي للكويت على نحو ما أمر به المجلس. |
L'OCCUPATION du Koweït par l'Iraq 53 - 81 15 | UN | اﻷشخاص المفقودون نتيجة للاحتلال العراقي للكويت |
77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٧٧ - ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه. |
Les conséquences tragiques de l'invasion iraquienne du Koweït sont toujours une source de graves préoccupations pour la communauté internationale. | UN | ولا تزال النتائج المأساوية للغزو العراقي للكويت من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le requérant était lié par contrat à M. Bakr Mohamed Bakr Ismail, celuici étant autorisé à exploiter la pharmacie du requérant moyennant une commission mensuelle forfaitaire. | UN | ففي وقت الغزو العراقي للكويت كان صاحب المطالبة يرتبط بعقد قائم مع السيد بكر محمد بكر إسماعيل بمقتضاه كان لهذا الأخير حق تشغيل صيدلية صاحب المطالبة بإيجار شهري ثابت. |
Il importe que ces séquelles de l'occupation du Koweït par l'Iraq soient réglées efficacement et sans retard. | UN | إذ إن هذا الأثر الباقي من الاحتلال العراقي للكويت ينبغي معالجته بفعالية ودون إبطاء. |
Constatant qu'il existe, du fait de l'invasion du Koweït par l'Iraq, une rupture de la paix et de la sécurité internationales, | UN | " وإذ يقرر أن الغزو العراقي للكويت يشكل خرقا للسلم واﻷمن الدوليين، |
A. Koweïtiens dont on est sans nouvelles depuis l'occupation du Koweït par l'Iraq | UN | ألف - الكويتيون المفقودون منذ الاحتلال العراقي للكويت |
Le bâtiment du consulat a toutefois été " endommagé pendant la guerre entre l'Iraq et l'Iran, et au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq " et n'avait pas été réparé. | UN | إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه. |
Le Liban a été le premier à dénoncer l'invasion du Koweït par l'Iraq en août 1990. | UN | لقد كان لبنان أول من أدان الاجتياح العراقي للكويت في آب/أغسطس ١٩٩٠. |
V. PERSONNES PORTÉES DISPARUES À LA SUITE DE L'OCCUPATION du Koweït par l'Iraq 53 — 81 15 | UN | خامساً- الأشخاص المفقودون نتيجة للاحتلال العراقي للكويت 53-81 15 |
V. PERSONNES PORTÉES DISPARUES À LA SUITE DE L'OCCUPATION du Koweït par l'Iraq | UN | خامساً - الأشخاص المفقودون نتيجة للاحتلال العراقي للكويت |
77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه. |
Le bâtiment du consulat a toutefois été " endommagé pendant la guerre entre l'Iraq et l'Iran, et au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq " et n'avait pas été réparé. | UN | إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه. |
Elle a soumis un document interne de deux pages décrivant comment certains " dommages " résultant de l'invasion du Koweït par l'Iraq seraient traités à des fins comptables. | UN | بيد أنها قدمت وثيقة صادرة عن الشركة من صفحتين تصف الكيفية الواجب أن تعامل بها بعض " الأضرار الناجمة عن الغزو العراقي للكويت " لأغراض حسابية. |
Les comptes vérifiés du requérant pour les périodes antérieures à l'invasion du Koweït par l'Iraq font apparaître une valeur comptable nette zéro pour le mobilier et les agencements. | UN | وتوضح الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترة السابقة للغزو العراقي للكويت قيمة دفترية صافية مقدارها صفر للأثاث والتركيبات. |
En l'occurrence, le requérant n'a pas démontré que les émetteurs des chèques personnels étaient devenus insolvables ou que leur défaut de paiement résultait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي هذه الحالة عجزت صاحبة المطالبة عن إثبات أن مصدري الشيكات الشخصية قد أعسروا أو عجزوا عن الدفع كنتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت. |
C'est le Conseil de sécurité qui a été l'initiateur du rejet de l'agression de l'Iraq contre le Koweït et de l'occupation iraquienne du Koweït, en adoptant la résolution 660. | UN | فمن مجلس اﻷمن انطلقت مسيرة رفض العدوان والاحتلال العراقي للكويت من خلال القرار ٦٦٠ ... |
L'agression du Koweït par l'Iraq et l'occupation iraquienne du Koweït, le 2 août 1990, ont mis à jour la vraie nature du différend qui oppose l'Iraq au Koweït : il ne s'est jamais agi d'un différend frontalier, l'Iraq convoitant l'ensemble du Koweït. | UN | ولقد كشف العدوان والاحتلال العراقي للكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ حقيقة الخلاف العراقي مع الكويت، هذا الخلاف الذي لم يكن أبدا بسبب الاختلاف على الحدود ... إنما كان بسبب الطمع في الوجود الكويتي برمته. |