"العرب السوريين" - Traduction Arabe en Français

    • arabes syriens
        
    • syriens arabes
        
    • République arabe syrienne
        
    • syriennes
        
    • arabe syrienne des
        
    Soumis à de telles exactions, les habitants arabes syriens sont contraints de vendre leurs troupeaux. UN فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم.
    Les forces d'occupation ont expulsé les habitants arabes syriens de leurs maisons, villages et fermes - 244 en tout - et les ont détruits. UN وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها.
    Les forces d'occupation israéliennes ont expulsé les arabes syriens de leurs foyers et de leurs fermes et ont détruit au total 244 villes et villages. UN فقد طردت قوات الاحتلال الإسرائيلية العرب السوريين من منازلهم ومزارعهم ودمرت ما مجموعه 244 بلدة وقرية.
    L'agriculture était la principale source de revenu pour les citoyens arabes syriens vivant dans le Golan occupé. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Il semble qu'il y ait aussi amalgame entre deux concepts dans la formulation de la loi sur la nationalité, qui parle de " syriens arabes " . UN ويبدو أن هناك أيضاً دمجاً بين مفهومين في نصوص قانون الجنسية الذي يتحدث عن " العرب السوريين " .
    On a cité à titre de preuves la différence énorme qui existe entre les peines prononcées contre les arabes syriens et celles qui sont infligées aux colons. UN ومن اﻷدلة التي سيقت، في هذا الصدد، ذلك التناقض الكبير بين اﻷحكام التي تصدر بحق العرب السوريين واﻷحكام التي تصدر بحق المستوطنين.
    Le Gouverneur de la province de Kouneïtra a aussi remis au Comité spécial un rapport sur les traitements infligés par les Israéliens aux citoyens arabes syriens dans le Golan occupé. UN وقدم محافظ القنيطرة للجنة الخاصة تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Les perspectives d'emploi dans le bâtiment local restent limitées en raison des critères de la planification, qui imposent notamment des restrictions au logement destiné aux arabes syriens. UN ولا تزال الفرص المحلية في قطاع التشييد محدودة نتيجة لمعايير التخطيط، لا سيما المعايير التي تحد من إسكان العرب السوريين.
    Le Golan est dépourvu de système de soins efficace ou acceptable et d'hôpital pouvant accueillir les arabes syriens. UN ليس هناك من نظام صحي فعال أو مقبول في الجولان، وليس هناك من مشاف لدى العرب السوريين.
    Elles ont refusé à maintes reprises que des organisations internationales, y compris le CICR, rendent visite à des prisonniers arabes syriens. UN وجددت هذه السلطات رفضها للمؤسسات الدولية، ومنها لجنة الصليب الأحمر الدولية، بزيارة المعتقلين العرب السوريين.
    Cette politique délibérée des autorités d'occupation israéliennes vise à assoiffer les citoyens arabes syriens et à détruire l'agriculture et le cheptel des cinq villages du Golan. UN وتهدف هذه السياسة المتعمدة التي تمارسها سلطات الاحتلال الاسرائيلي إلى تعطيش المواطنين العرب السوريين وحجب المياه عنهم وتخريب الزراعة والثروة الحيوانية العائدة لقرى الجولان الخمس.
    Les colonies de peuplement sont implantées sur des terres confisquées aux habitants arabes syriens. UN ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Les autorités d’occupation israéliennes imposent délibérément toute une série d’impôts exorbitants aux citoyens arabes syriens dans le Golan arabe occupé, exigeant d’eux des contributions sans commune mesure avec leur revenu. UN " تعمد سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية إلى فرض سلسلة من الضرائب الباهظة على المواطنين العرب السوريين في الجولان العربي المحتل ولا طاقة للمواطنين على تحملها.
    Les autorités d’occupation israéliennes continuent à restreindre systématiquement les moyens de subsistance des habitants arabes syriens des villages du Golan occupé pour les forcer à émigrer et vider ainsi le territoire de sa population arabe. UN تواصل سلطات الاحتلال الاسرائيلية سياستها في تقييد سبل العيش للسكان العرب السوريين بالقرى في الجولان المحتل بغية إجبارهم على الهجرة، وبالتالي إخلاء اﻹقليم من سكانه العرب.
    Les autorités d'occupation israéliennes exercent des pressions sur les travailleurs arabes syriens qualifiés, titulaires de diplômes scientifiques, refusant de reconnaître leurs diplômes ou leurs qualifications et les obligeant à se faire recruter à des niveaux inférieurs. UN " وتمارس سلطات الاحتلال الاسرائيلي ضغوطا ضد العمال العرب السوريين المؤهلين الذين يحملون شهادات علمية معترفا بها وتصنفها السلطات في مرتبة أقل مما تستحقه أو لا تعترف بها أو بمؤهلات حامليها.
    ∙ Inaugurent des clubs relevant de l'Histadrout et obligent les arabes syriens à adhérer à l'Histadrout; UN - افتتاح أندية هستدروتية، وإجبار العرب السوريين على الانضمام إلى الهستدروت.
    ∙ Interdisent aux arabes syriens de créer des associations de bienfaisance à vocation médicale ou sociale; UN - منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية.
    ∙ Poussent les arabes syriens à participer aux élections législatives; UN - الضغط على المواطنين العرب السوريين للمشاركة في انتخابات الكنيست.
    — Les travailleurs arabes syriens ne bénéficient d'aucune assurance maladie et, par conséquent, ne perçoivent pas leur salaire pendant les congés de maladie; UN * لا يتم التأمين الصحي للعمال العرب السوريين وكذلك يحرمون من اﻹجازات الصحية والمرضية التي تحتسب دون أجر.
    — Comme il ressort des rapports précédents, les travailleurs arabes syriens ne bénéficient d'aucune prestation sociale; UN * العمال العرب السوريين وكما هو موضح في التقارير السابقة محرومون من التأمينات الاجتماعية.
    La section V renseigne en particulier sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits des citoyens syriens arabes dans le Golan syrien occupé et la section VII présente les conclusions du rapport et les recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. UN وبالأخص، يعرض الفرع الخامس معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. ويقدم الفرع السادس استعراضا عاما للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة المرفوعة إلى الجمعية العامة.
    La délégation syrienne était composée du général de division Adeeb Qasim, chef d'état-major adjoint de l'Armée syrienne, du général de division Fayz Haffar, dernier commandant des forces syriennes au Liban, et du général de brigade Darwish, chef des délégués principaux de la République arabe syrienne (SSAD). UN وضم الوفد السوري اللواء أديب قاسم، نائب رئيس أركان الجيش السوري؛ واللواء فايز حفار، آخر قائد للقوات السورية في لبنان؛ والعميد درويش، رئيس كبار الموفدين العرب السوريين.
    «Les autorités d’occupation israéliennes continuent à faire subir leurs pratiques inhumaines à la population arabe syrienne des cinq villages du Golan occupé (Majdal Shams, Buqata, Masada, Ain Qunya et Al-Ghajar), qui vit sous le joug de l’occupant israélien du Golan arabe syrien depuis le 5 juin 1967. UN " تواصل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية ممارستها غير اﻹنسانية ضد السكان العرب السوريين بالقرى الخمس بالجولان المحتل )مجدل شمس، وبقعاثا، ومسعدة، وعين قنية، والغجر( الذين يعيشون تحت نير الاحتلال اﻹسرائيلي في الجولان العربي السوري المحتل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus