"العزباء" - Traduction Arabe en Français

    • célibataire
        
    • célibataires
        
    La législation moldove ne définit pas le statut de mère célibataire. UN ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء.
    Étant la seule mère célibataire du Congrès, j'ai un point de vue unique en phase avec les millions de familles qui travaillent dur. Open Subtitles من حكومتهم اليوم بصفتي الأم العزباء الوحيدة في الكونغرس، لدي منظور فريد بشأن ما يبدو عليه الواقع بالفعل
    Et maintenant, je retourne à ma misérable vie de célibataire solitaire. Open Subtitles والآن ، لأعود إلى حياتي البائسه ، العزباء والوحيدة.
    Cela signifie que les mères célibataires n'ont pas la possibilité d'accroître leur revenu net. UN ومعنى ذلك أن الأم العزباء لا يمكن أن تزيد دخلها الصافي، إذا أنه ليس هناك حافز اقتصادي يغريها بالعمل.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les femmes célibataires sont exclues des programmes de logements sociaux, qui souvent visent surtout les ménages dirigés par deux personnes. UN كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن المرأة العزباء لا تُدمَج في برامج الإسكان التابعة للدولة، التي كثيراً ما تستهدف أسرة معيشية يعيلها شخصان.
    Pour les mères célibataires, il est particulièrement important de trouver un emploi. UN وتجد الأم العزباء أن من الصعب للغاية أن تقبل في وظيفة.
    Mais c'est juste ce que dit une fille célibataire pour: Open Subtitles صحيح , ولكن هذه طريقة تحدث الفتاة العزباء
    Nombreux sont les ménages qui ont à leur tête une mère célibataire qui vit avec ses enfants de son unique et maigre salaire. UN ويتألف عدد كبير من الأسر المعيشية من الأم العزباء وأطفالها الذين تعيلهم بما تكسبه من أجر متدن.
    Une femme célibataire bénéficie des mêmes droits sociaux qu'une femme mariée. UN وللمرأة العزباء نفس حقوق المرأة المتزوجة في ميدان الحماية الاجتماعية.
    En d'autres termes, il considère qu'il est dans le meilleur intérêt de l'enfant d'en confier la garde unilatérale à la mère célibataire. UN وبعبارة أخرى، فإن المجلس يعتبر أن حق الأم العزباء في الانفراد بالحضانة يحمي المصلحة العليا للطفل.
    La femme célibataire sera donc considérée comme une femme de mauvaise vie. UN ومن ثم فإن المرأة العزباء سوف تعتبر امرأة تباشر حياة سيئة.
    323. " La femme mariée a la même capacité civile que la femme célibataire. UN ٣١٢ - " للمرأة المتزوجة نفس الحقوق المدنية التي للمرأة العزباء.
    Ce statut est reconnu également lorsque la famille est composée de parents non mariés, ou du père ou de la mère célibataire et de ses enfants. UN ويعترف بهذا المركز، أيضا، للأسر المؤلفة من أبوين غير متزوجين، أو للأب الأعزب وأطفاله أو للأم العزباء وأطفالها.
    On sait par ailleurs qu'un tel refus est la première cause d'abandon d'enfant, le statut de mère célibataire étant stigmatisé dans la société algérienne. UN والمعروف من جهة أخرى أن مثل هذا اﻹنكار هو السبب اﻷول للتخلي عن الطفل، باعتبار أن مركز اﻷم العزباء موصوم بالعار في المجتمع الجزائري.
    Les femmes mariées et les femmes célibataires ont le même droit à ces allocations. UN وتتمتع المرأة المتزوجة، والمرأة العزباء غير المتزوجة بنفس الحق في الحصول على هذه المنح.
    Les femmes dépendent ainsi de leurs maris et les femmes célibataires continuent à dépendre de leurs pères ou des terres de leurs frères. UN ولذلك، تعتمد المرأة على أرض زوجها بعد أن تتزوج، بينما يتعين على المرأة العزباء أن تعتمد على أراضي والدها أو إخوانها.
    Les gens disent combien c'est super d'être célibataire et c'est des conneries, de rejoindre le clan des célibataires. Open Subtitles يتحدث الناس كم أنه رائع أن تكون عازباً و ذلك هراء, الإنضمام لحزب العزباء
    Non. Elles viennent de mon club de lecture pour mères célibataires. Open Subtitles لا, هذا من محلْ الكُتبِ الخاص بي, هذا للإُمِ العزباء.
    Les mères célibataires. Elles en font tout un plat. Open Subtitles الأم العزباء إنهم يجعلون منها مشكله كبيره
    Pour nous, femmes célibataires, c'est une gifle cosmique. Open Subtitles لكن بالنسبة لبقيتنا من النساء العزباء يكون سبب في ألم كبير
    Les mères célibataires ne veulent pas d'hommes qui défilent chez elle. Open Subtitles انا اعلم ان المرأة العزباء لا تحب ان يدخل منزلها الكثير من الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus