"العسكرية لدولة" - Traduction Arabe en Français

    • armées d'un État
        
    • militaires des États
        
    • militaires d'un Etat
        
    • militaires de l'État
        
    Le droit des droits de l'homme s'appliquant aux activités des forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles, la convention ne peut s'appliquer. UN فقانون حقوق الإنسان، ينطبق على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    Quatrièmement, nous soulignons que le paragraphe 2 de l'article 19 ne peut être en aucune manière interprété comme rendant licites les activités illégales des forces armées d'un État quelconque. UN رابعا، يريد وفدنا أن يؤكد أن الفقرة الثانية من المادة ١٩، من الاتفاقية لا يمكن أبدا أن تفسر على أنها تمنح القوات العسكرية لدولة ما حق القيام بأنشطة غير قانونية.
    La présente Convention ne s'applique pas lorsque la livraison, la pose, l'explosion ou la détonation d'un engin explosif, d'un engin incendiaire ou d'un engin meurtrier est le fait des forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما، في إطار أدائها لمهامها الرسمية، بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت.
    Étant donné le caractère général du projet de convention, on a souligné qu'il fallait qu'il traite des activités menées par les forces militaires des États de même que de la question du terrorisme d'État. UN ونظرا للطبيعة الشاملة لمشروع الاتفاقية، شُدّد على ضرورة إدراج الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما في زمن السلم، وكذلك ضرورة معالجة مسألة إرهاب الدولة.
    Le paragraphe 2 de cet article ne devrait jamais pouvoir être interprété comme signifiant que les forces militaires d'un Etat ont le droit de s'engager dans des activités illicites, comme le dit clairement le onzième alinéa du préambule. UN ولا يمكن أبدا أن تفسر الفقرة ٢ من المادة ١٩ من الاتفاقية على أنها تمنح القوات العسكرية لدولة ما حق القيام بأنشطة غير قانونية؛ وهذا ما يتبين بجلاء من الفقرة الحادية عشرة من الديباجة.
    Si les actes mentionnés au quatrième alinéa ont pour résultat d'avoir facilité les opérations militaires de l'ennemi ou mis en péril les opérations militaires de l'État turc, leur auteur est passible d'une peine de réclusion criminelle à perpétuité. UN ويعاقب الجاني بعقوبة السجن المشددة مدى الحياة في حال تسهيل العمليات العسكرية للعدو أو الإضرار بالعمليات العسكرية لدولة تركيا نتيجة الأعمال المذكورة في الفقرة الفرعية الرابعة.
    La présente Convention ne s'applique pas lorsque la livraison, la pose, l'explosion ou la détonation d'un engin explosif, d'un engin incendiaire ou d'un engin meurtrier est le fait des forces armées d'un État. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت. المادة ١٢ ثالثا
    Au paragraphe 3, les < < forces armées d'un État > > n'ont pas le même champ d'application que les < < activités des forces armées en période de conflit armé > > au paragraphe 2. UN ولا يماثل نطاق عبارة ' ' القوات العسكرية لدولة ما`` الواردة في الفقرة 3 نطاق عبارة ' ' أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح`` الواردة في الفقرة 2.
    Les activités des forces armées d'un État ne seraient pas régies par la Convention en tant qu'elles le sont par d'autres règles de droit international. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Certaines délégations ont estimé que, pour être général, le projet de convention devrait inclure la notion de terrorisme d'État, y compris les actes commis par les forces armées d'un État. UN وارتأى بعض الوفود أن مشروع الاتفاقية لن يكون شاملا ما لم يتناول مفهوم إرهاب الدولة، بما في ذلك الأعمال التي ترتكبها القوات العسكرية لدولة ما.
    Au paragraphe 3, les < < forces armées d'un État > > n'ont pas le même champ d'application que les < < activités des forces armées en période de conflit armé > > au paragraphe 2. UN ولا يماثل نطاق عبارة ' ' القوات العسكرية لدولة ما`` الواردة في الفقرة 3 نطاق عبارة ' ' أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح`` الواردة في الفقرة 2.
    Les activités des forces armées d'un État ne seraient pas régies par la Convention en tant qu'elles le sont par d'autres règles de droit international. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Certaines délégations ont estimé que, pour être général, le projet de convention devrait inclure la notion de terrorisme d'État, y compris les actes commis par les forces armées d'un État. UN وارتأى بعض الوفود أن مشروع الاتفاقية لن يكون شاملا ما لم يتناول مفهوم إرهاب الدولة، بما في ذلك الأعمال التي ترتكبها القوات العسكرية لدولة ما.
    En outre, la phrase, et je cite «en tant qu'elles sont régies par d'autres règles du droit international» contenue au paragraphe 2 de l'article 19 signifie pour nous que les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles sont les activités régies par des règles de droit international. UN كمــا أن عبــارة " بقــدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في الفقرة ٢ من المادة ١٩، تعني بالنسبة لنا أن اﻷنشطة المعنية التي يسمح أن تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصــدد ممارســة واجباتها الرسمية إنما هي اﻷنشطة التي تنظمها قواعــد متفــق عليها في القانون الدولي.
    À propos de la question de l'impunité, la Coordonnatrice a rappelé que le paragraphe 3 du projet d'article 18, lu à la lumière du paragraphe 4, visait à combler toute lacune concernant les forces armées d'un État. UN 6 - وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، أشارت المنسقة إلى أن المقصود من الفقرة 3 من مشروع المادة 18، عند قراءتها في ضوء الفقرة 4، هو سد أي فجوة فيما يتصل بالقوات العسكرية لدولة ما.
    3. Les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles, en tant qu'elles sont régies par d'autres règles de droit international, ne sont pas non plus régies par la présente Convention. UN 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    41. Pour ce qui est de la question de l'impunité, la Coordonnatrice a souligné que les activités des forces militaires des États en temps de paix ne devaient pas rester impunies et que les États devaient poursuivre les auteurs d'infractions sur la base d'autres textes. UN 41 - وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، أكدت المنسقة على ألاّ تبقى أنشطة القوات العسكرية لدولة ما في زمن السلم، بلا عقاب؛ وأن تقاضي الدول الجناة على أساس قوانين أخرى.
    37. À un autre niveau, on a dit que les progrès dans l'élaboration du projet de convention devaient reposer sur deux principes, à savoir que la convention excluait de son champ d'application les activités des forces militaires des États, et qu'il incluait les activités des mouvements de libération nationale. UN 37 - وعلى صعيد آخر، أُعرب عمّا مفاده أن التقدم بشأن مشروع الاتفاقية مبني على مبدأين: أن تستبعد الاتفاقية أنشطة القوات العسكرية لدولة ما من نطاق اختصاصها، وأن تشمل الأنشطة التي تقوم بها حركات التحرر الوطني.
    60. De la même façon, la délégation syrienne souhaite faire officiellement une réserve sur le paragraphe 2 de l'article 19, qui parle des " activités entreprises par les forces militaires d'un Etat dans l'exercice de leurs fonctions officielles " . UN ٦٠ - ويود وفده أيضا أن يسجل تحفظه على الفقرة ٢ من المادة ١٩ التي تشير إلى " اﻷنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية " .
    Le membre de phrase " dans la mesure où ils sont régis par d'autres règles de droit international " signifie forcément que les activités entreprises par les forces militaires d'un Etat dans l'exercice de leurs fonctions officielles ne doivent pas contrevenir aux règles acceptées du droit international. UN كما أن عبارة " بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في تلك الفقرة تعني أن اﻷنشطة المعنية التي يسمح بأن تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية إنما هي اﻷنشطة التي تنظمها قواعد متفق عليها في القانون الدولي.
    1. Selon des indications fournies par les services de renseignements militaires de l'État islamique d'Afghanistan, le Pakistan, dans une tentative de caractère subversif faite pour éliminer la résistance populaire contre les Taliban en Afghanistan, a lancé une campagne de mobilisation militaire massive en territoire afghan. UN ١ - تشير تقارير واردة من دوائر الاستخبارات العسكرية لدولة أفغانستان الاسلامية إلى أن باكستان، في محاولة منها لاستئصال المقاومة الشعبية الموجهة ضد طالبان في أفغانستان، قامت بتعبئة عسكرية ضخمة داخل هذه البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus