Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. | UN | فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً. |
La population autochtone est très jeune, les moins de vingt ans représentant près de la moitié de l'effectif. | UN | والسكان اﻷصليون صغار السن للغاية حيث تقل أعمار نصفهم تقريبا عن العشرين سنة. |
Vous avez déclaré que ça fait vingt ans environ | Open Subtitles | ذكرت للتحري سابقاً، بأنها قرابة العشرين سنة. |
Cette différence de 660 millions de personnes sur une vingtaine d'années seulement équivaut à peu près à la population actuelle du continent africain. | UN | والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية. |
Au cours des vingt années à venir, la demande de produits alimentaires va augmenter à mesure que 3 milliards de personnes accèderont aux classes moyennes. | UN | وسيزداد الطلب على الغذاء في العشرين سنة القادمة بانتقال 3 بلايين نسمة إلى الطبقة المتوسطة. |
Et dans vingt ans, je serai toujours le même con. | Open Subtitles | و في العشرين سنة القادمة سأبقى كما أنا و لن يتغير أسلوبي |
vingt ans... vingt ans que je n'ai pensé qu'à ça. | Open Subtitles | خلال العشرين سنة الماضية, هذا كل ما كنت أفكر فيه. |
37. M. MAVROMMATIS dit que depuis qu’il existe, c’est-à-dire depuis vingt ans, le Comité est connu pour son impartialité. | UN | ٧٣- السيد مافروماتيس، قال إن اللجنة عُرفت بالنزاهة على مدى العشرين سنة من وجودها. |
Nous sommes amis depuis près de vingt ans. | Open Subtitles | كنا أصدقاء لما يقرب على العشرين سنة |
Si le choix est entre te perdre durant vingt ans ou te perdre pour toujours, je prendrais les vingt ans. | Open Subtitles | - إذا اضطررت للإختيار بين أن تسجني لعشرين سنة - سأختار العشرين سنة |
Il ne semble pas avoir plus de vingt ans, Seigneur. | Open Subtitles | سيدي عمره لا يزيد عن العشرين سنة |
Les gouvernements et la société civile au niveau national, en coopération avec la communauté internationale, devraient associer leurs efforts en vue de la réalisation rapide des buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une attention particulière devant être accordée à ceux qui devraient être atteints dans le délai de vingt ans fixé par le Programme d'action. | UN | وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل. |
vingt ans après la signature du Protocole de Montréal et à mi-parcours de la période fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, le Protocole démontrait de manière éclatante que la coopération multilatérale pouvait améliorer l'environnement et la vie des populations qui en dépendaient. | UN | 28 - وأشار إلى أن العشرين سنة التي مرت بين توقيع البروتوكول ونقطة منتصف المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تشكل بياناً مثلجاً للصدور بأن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يحسِّن البيئة وحياة الناس الذين يعتمدون عليها. |
116.10 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en vue d'abolir la peine de mort, qui n'est plus appliquée en Tunisie depuis vingt ans (Belgique); | UN | 116-10- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام التي لم تنفذها تونس خلال العشرين سنة الماضية (بلجيكا)؛ |
26. Les calomnies lancées contre lui par le POLISARIO sont de la même veine que les mensonges effrontés que ce dernier répand depuis vingt ans et dont certains ont été dénoncés par les chefs de tribus membres du Comité MINURSO d'identification, qui ont fui au Maroc comme des milliers d'autres. | UN | ٦٢ - وذكر أن الاتهامات الباطلة التي وجهتها له الجبهة هي نسخة من اﻷكاذيب المخزية التي ترددت طوال العشرين سنة الماضية، وهو ما أكده بعض زعماء القبائل، وأعضاء لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، واﻵلاف من الذين هربوا مثله إلى المغرب. |
Depuis une vingtaine d'années, seules 16 femmes ont été nommées à des postes de direction dans les kibboutz; actuellement, 5,7 % des titulaires de postes sont des femmes, ce qui ne représente pas d'augmentation appréciable depuis 1973. | UN | لم يتم على مدى العشرين سنة الماضية سوى تعيين ١٦ امرأة فقط لوظائف اﻹدارة في الكيبوتز ولا تزيد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب حاليا عن ٥,٧ في المائة مما لا يبين حدوث زيادة كبيرة منذ عام ١٩٧٣. |
Le général Tagme a déploré que l'armée ne soit pas en mesure de jouer son rôle de maintien de la paix dans le pays; en une vingtaine d'années, elle avait vu son professionnalisme se dégrader et ses moyens d'action diminuer progressivement, faute de matériel adéquat. | UN | 42 - وأسف الجنرال تاغمي لأن الجيش لم يكن في وضع يمكنه من أن يقوم بالدور المنوط به في المحافظة على السلام في البلد. فقد شهد الجيش خلال العشرين سنة الماضية انخفاضا تدريجيا في كفاءته المهنية مع انعدام المعدات المناسبة. |
Ce code, fondé sur des études dirigées par des femmes depuis une vingtaine d'années, garantira, selon que chaque éditeur le jugera à propos, l'égalité de représentation des deux sexes dans les livres de classe, instruments d'avant-garde des orientations et expériences culturelles qui caractérisent le monde d'aujourd'hui et l'accumulation du savoir; | UN | وبناء على دراسات قامت بها نساء طيلة العشرين سنة الماضية، ووفقا لما يراه كل ناشر، فإن هذه المدونة ستكفل تمثيلا متساويا في الكتب المدرسية لكل من الجنسين بوصفهما من رعاة السبل والتجارب الثقافية التي يتسم بها عالم اليوم وتجميع المعرفة. |
En expliquant comment le Gouvernement avait lutté contre les inégalités, il a évoqué l'Atlas des inégalités socioéconomiques en Équateur, un outil présentant une analyse historique et territoriale des différents types d'inégalités qui avaient existé en Équateur durant les vingt années précédentes. | UN | وشرح المتحدث كيفية تصدي الحكومة لأوجه عدم المساواة مشيراً إلى أطلس أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية في إكوادور، وهو أداة لتقديم تحليل تاريخي وإقليمي لمختلف أنواع أوجه عدم المساواة السائدة في إكوادور على مدى فترة العشرين سنة الماضية. |
442. Au cours des vingt années qui suivent, l’Etat joue surtout un rôle d’encadrement : un tiers environ des nouveaux logements sont encore des commandes publiques, mais les pouvoirs publics interviennent dans le marché de l’immobilier en y introduisent divers mécanismes de stimulation de l’offre et de la demande. | UN | ٢٤٤- وخلال العشرين سنة اللاحقة، وعندما مارست الدولة ما يجوز تسميته ﺑ " يد اﻹرشاد " ، تعاقدت الحكومة على تشييد نحو ثلث جميع البنايات الجديدة، مع تأثر سوق السكن بآليات العرض والطلب المختلفة التي أقامتها الحكومة. |