— L'Autorité devrait concentrer ses travaux sur les nodules polymétalliques, et en particulier sur le projet de calendrier de production commerciale provenant de la Zone. | UN | - ينبغي للسلطة تركيز عملها على العقيدات المؤلفة من عدة معادن، بما في ذلك التوقيت المسقط للانتاج التجاري من المنطقة. |
Il énonce le régime applicable pour l’exploration des gisements de nodules polymétalliques et comporte des annexes contenant un contrat d’exploitation type et des clauses standard. | UN | وهو يحدد في اﻷساس نظاما لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، مقترنا بمرفقات تتضمن عقدا نموذجيا للاستكشاف وشروطا قياسية لعقود الاستكشاف. |
L'exploration des gisements de nodules polymétalliques des fonds marins | UN | استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في أعماق البحار |
i) La description des techniques de collecte et de traitement des nodules polymétalliques, qui est nécessaire aux fins de la désignation d'un secteur réservé; | UN | ' ١ ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
L'adoption par l'Autorité du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques est une étape importante sur la voie de l'exploitation commerciale des minéraux des grands fonds dans la zone. | UN | 310 - ويمثل قيام السلطة باعتماد نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها علامة مهمة في الطريق نحو الاستغلال التجاري للموارد المعدنية لأعماق البحار الموجودة في المنطقة. |
Il était apparu clairement aussi que les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères étaient différents des nodules polymétalliques et présentaient aussi des variations de l'un à l'autre. | UN | وكان من الواضح أيضا أن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والطبقات الغنية بالكوبالت تختلف عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن وتختلف الواحدة منها عن الأخرى أيضا. |
Les métaux des terres rares sont présents dans un certain nombre de gisements de la Zone - de nodules polymétalliques et d'encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, notamment. | UN | وتُوجد العناصر الأرضية النادرة في عدد من الرواسب المعدنية التي يمكن العثور عليها في المنطقة، بما في ذلك رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن ورواسب الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت. |
À la dix-septième session, le secrétariat a examiné quatre demandes d'approbation de plan de travail, deux relatives à l'exploration des nodules polymétalliques et deux à l'exploration des sulfures polymétalliques. | UN | 28 - وفي الدورة السابعة عشرة، جهزت الأمانة طلبين للموافقة على خطط عمل لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وطلبين للموافقة على خطط عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
En conséquence, le secrétariat a l'intention d'établir, au cours de l'année qui vient, des rapports sur les technologies éprouvées, brevetées et envisagées servant à prospecter, explorer et exploiter les nodules polymétalliques, et de dresser le bilan des connaissances et des recherches concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques trouvées dans la Zone. | UN | وبناء عليه، تنوي اﻷمانة خلال السنة القادمة، أن تعد تقارير تتعلق بالتكنولوجيات المختبرة والمسجلة والمقترحة لعمليات تنقيب واستكشاف واستغلال العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واستعراض حالة المعارف والبحوث المتعلقة بالموارد من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن الموجودة في المنطقة. |
Le but de ce stage a été la formation pratique sur la géologie minière et le traitement des données relatives aux gisements de nodules polymétalliques des grands fonds marins. | UN | وكان الهدف من هذا الجزء من التدريب التدريب التطبيقي في مجال جيولوجيا التعدين وتجهيز البيانات المتعلقة بترسبات العقيدات المؤلفة من عدة معادن والموجودة في قاع البحار. |
M. de Souza a rédigé, à titre d'exercice d'application, un projet d'exploration et d'évaluation des nodules polymétalliques des sites réservés à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وقام السيد دي سوزا، كتمرين تطبيقي، بكتابة مشروع لاستغلال وتقييم العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المواقع المخصصة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
À l'issue de discussions avec les investisseurs pionniers, les premiers contrats d'exploration des nodules polymétalliques des grands fonds marins, d'une durée de 15 ans, ont été signés le 29 mars 2001 au siège de l'Autorité. | UN | 25 - وفي أعقاب المناقشات التي جرت مع المستثمرين الرواد، تم في 29 آذار/مارس 2000 في مقر السلطة التوقيع على أول عقود مدتها 15 عاما للتنقيب في قاع البحار على العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
i) La description des techniques de collecte et de traitement des nodules polymétalliques, qui est nécessaire aux fins de la désignation d'un secteur réservé; | UN | `1 ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
i) La description des techniques de collecte et de traitement des nodules polymétalliques, qui est nécessaire aux fins de la désignation d'un secteur réservé; | UN | `1 ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
i) La description des techniques de collecte et de traitement des nodules polymétalliques, qui est nécessaire aux fins de la désignation d'un secteur réservé; | UN | ' ١ ' وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛ |
Projet de règlement relatif à la prospection, à l'exploration et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone | UN | مشروع أنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها واستغلالها |
À cet égard, nous nous félicitons de la volonté dont font preuve les membres de l'Autorité de mener avec diligence les travaux relatifs à l'adoption en 2000 de la Réglementation sur la prospection et l'exploration des gisements de nodules polymétalliques. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح التزام أعضاء السلطة بالعمل من أجل أن تعتمد خلال عام ٠٠٠٢ القواعد المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة. |
Aucun état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés n'a été fourni. | UN | ولم يرد بيان بالكمية المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Cette formule, retenue dans le Règlement relatif aux nodules polymétalliques, est un encouragement à demander un secteur aussi étendu que possible, alors que le droit variable, calculé en fonction de la superficie du secteur, incite à demander des secteurs aussi petits que possible et décourage les entreprises spéculatives. | UN | ففي حين يعمل نهج الرسم الموحد الوارد في المواد التي تحكم العقيدات المؤلفة من عدة معادن كحافز على المطالبة بأقصى مساحة مسموح بها من منطقة الاستكشاف، يعمل التنوع في الرسوم الذي يستند إلى مساحة المنطقة كحافز على جعل القطاعات المطالب بها أصغر ما يمكن ويمنع المضاربة. |