Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. | UN | ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال. |
Un crédit de 33 700 euros est demandé pour couvrir les heures supplémentaires lors des affaires nos 18 et 19. | UN | ويقترح مبلغ 700 33 يورو لتغطية تكاليف العمل الإضافي أثناء تناول القضيتين رقم 18 ورقم 19. |
La réalisation d'heures supplémentaires est constamment nécessaire pour rattraper le retard accumulé. | UN | إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة. |
:: Les travailleurs contractuels ou ceux qui dépendent des heures supplémentaires; | UN | :: العمال المتعاقدون أو العمال المعتمدون على العمل الإضافي |
Cette charge de travail supplémentaire a eu une incidence sur ce qui pouvait être produit, dans quel délai et avec quel niveau de détail. | UN | وكان لهذا العمل الإضافي أثره من حيث حجم الأعمال التي يمكن إنجازها، ومتى يمكن إنجازها، وبأي قدر من التفصيل. |
Le Code du travail prévoit des salaires équivalents à seulement 40 % du minimum légal en vigueur pour les autres professions et ne reconnaît pas les heures supplémentaires ni le droit à la retraite pour le travail domestique. | UN | ويحدد قانون العمل الأجور عند نسبة 40 في المائة فقط من الحد الأدنى للأجور عن الوظائف الأخرى، ولا يُعترف قانوناً بأي استحقاق في الأجر عن العمل الإضافي أو في معاش تقاعدي. |
Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. | UN | ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |
Un crédit de 33 800 euros est demandé pour couvrir les heures supplémentaires pendant l'affaire no 16. | UN | ويقترح مبلغ 800 33 يورو لتغطية العمل الإضافي أثناء تناول القضية رقم 16. |
En conséquence, il faudra débloquer des ressources pour payer les heures supplémentaires des agents des services de conférence. | UN | وبالتالي، فإنه ستكون هناك حاجة إلى موارد فيما يتصل بالتعويض عن وقت العمل الإضافي للموظفين الذين يخدمون الجلسات. |
Rapport d'enquête sur une demande frauduleuse de rémunération d'heures supplémentaires par un fonctionnaire d'ONU-Habitat | UN | تقرير تحقيق عن تقديم موظف في المركز مطالبات احتيالية تتعلق بساعات العمل الإضافي |
Les heures supplémentaires au siège de l'Office de Gaza sont contrôlées pour s'assurer qu'elles sont gérées conformément aux procédures en vigueur. | UN | وتُرْصَد حالات ساعات العمل الإضافي في المقر الرئيسي بغزة للتأكد من الامتثال الكامل للإجراءات المتبعة. |
Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
Utilisation de congés de compensation, au lieu d'heures supplémentaires | UN | الاستعانة بنظام الإجازات التعويضية بدلا من العمل الإضافي |
Le personnel a été encouragé à prendre des congés de compensation, au lieu de percevoir des heures supplémentaires. | UN | تشجيع الموظفين على الاستفادة من الإجازات التعويضية بدلا من تقاضي مدفوعات العمل الإضافي |
Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. | UN | وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما. |
Le Comité félicite le Cabinet d'avoir pris des dispositions pour réduire le coût des heures supplémentaires. | UN | واللجنة تثني على المكتب لما اتخذه من تدابير للحد من مدفوعات العمل الإضافي. |
S'agissant du chapitre 27D, l'augmentation du nombre des heures supplémentaires s'explique par le renforcement des services de sécurité au Siège. | UN | وفي إطار الباب 27 دال، توجد زيادة في اعتمادات العمل الإضافي تعزى إلى تعزيز الإجراءات الأمنية بالمقر. |
Les ressources affectées aux heures supplémentaires ont permis de respecter ces impératifs et aux délais fixés pour les procès. Consultants et experts (majoration : 109 700 dollars) | UN | وقد أمكن استيفاء هذه الاحتياجات والمواعيد المحددة المناظرة للمحكمة باستخدام موارد العمل الإضافي. |
Il se félicite également des mesures adoptées pour faire face à la charge de travail supplémentaire découlant des activités du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان. |
iv) Les travaux supplémentaires à confier au GIEC pour contribuer au programme de travail en 2010 et au début de 2011; | UN | العمل الإضافي للهيئة الحكومية الدولية للإسهام في برنامج العمل في عام 2010 وأوائل عام 2011؛ |
Ces services lui sont fournis gratuitement, à l'exception de l'indemnité journalière de subsistance et des heures de travail supplémentaires des chauffeurs. | UN | وتقدم هذه المساعدة مجانا عدا بدل الإقامة اليومي وأجر العمل الإضافي للسائقين. |
Personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) | UN | الخبراء الاستشاريون المساعدة المؤقتة العامة العمل اﻹضافي |
Elles comprennent un montant de 205 200 dollars pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et un autre de 19 700 dollars au titre des heures supplémentaires. | UN | ويشمل هذا المبلغ اعتمادا قدره ٢٠٠ ٢٠٥ دولار لتوفير المساعدة العامة المؤقتة و ٧٠٠ ١٩ لتكاليف العمل اﻹضافي. |
Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure. | UN | ويٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا تؤخذ في الاعتبار فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
Le Secrétaire général se propose de mener à bien ces travaux complémentaires avec, au besoin, le concours de consultants spécialisés. | UN | 6 - وذكرت أن الأمين العام يعتزم إتمام هذا العمل الإضافي بمساعدة مستشارين تقنيين مستقلين، حسب الاقتضاء. |
En fait, je suis même disponible pour des heures sup'. | Open Subtitles | في الحقيقة، انا موجودة حتى لوقت العمل الإضافي |
Puisque vous insistez, je ne suis pas convaincu que tout ce travail en plus est nécessaire à quelqu'un de votre condition. | Open Subtitles | حسناً, بما انك سألتني, أنا لست مقتنعاً بأن أيٍ من هذا العمل الإضافي ضروري لمكانك في الوضع العام |
et deux, votre salaire ne reflètera pas les heures supp qu'il va falloir enquiller pour rattraper et dépasser ces connards. | Open Subtitles | والثاني، أن لا تتوقعوا أن تزداد رواتبنا بهذا العمل الإضافي فسيتغرق الأمر وقتاً لكي نلحق ونصل إلى أولئك الأوغاد. |