A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) | UN | مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
Indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) pour les régions/lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | أولا-10 البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني لمراكز العمل/مناطق العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Il n'y aura pas de coût supplémentaire pour les autres organisations du fait qu'elles appliquent déjà le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية. |
Un groupe de travail mis sur pied par la CFPI examine actuellement les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | ويجري الآن فريق عامل شكلته لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة لظروف الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب العائلات. |
À cet égard, le Secrétaire général a récemment pris des mesures pour garantir que les fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles ne fassent pas venir leur famille. | UN | ولهذا الغرض، اتخذ اﻷمين العام، مؤخرا، خطوات لكفالة عدم اصطحاب الموظفين معاليهم في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر. |
Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que la Commission de la fonction publique internationale rende compte dans son rapport annuel de la mise en œuvre de ses propositions relatives aux personnels en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقييم تنفيذ مقترحاتها المتعلقة بالموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، والإبلاغ عن ذلك في تقريرها السنوي. |
La Commission recommande à la Commission de la fonction publique internationale de faire savoir à l'Assemblée générale que l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles est non seulement souhaitable mais indispensable au maintien du régime commun des Nations Unies. | UN | تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Elle a appris qu'il était difficile de recruter et de conserver du personnel dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles, situation directement imputable à la concurrence qui existe entre les organisations internationales en matière de recrutement pour ce type de position. | UN | وأُبلغت اللجنة بوجود صعوبات في توظيف واستبقاء الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وهو ما قد يعزى مباشرة إلى المنافسة بين المنظمات الدولية لشغل تلك الوظائف الميدانية. |
À l'exception du Département des opérations de maintien de la paix, la plupart des organisations du régime commun appliquent le régime opération spéciale aux personnels en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | 282 - وفيما عدا إدارة عمليات حفظ السلام، فإن معظم المنظمات في النظام الموحد تطبق نهج العمليات الخاصة على الموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Au cours de la seconde phase, le régime Opération spéciale serait introduit dans tous les lieux d'affectation déconseillés aux familles se trouvant en phase III ou plus du plan de sécurité. | UN | وفي المرحلة الثانية، سيؤخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى. |
Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. | UN | وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير. |
IV. Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | رابعا - نهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Recrutement du personnel des missions : examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | تعيين الموظفين في البعثات الميدانية: استعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
2. Compensations accordées aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Lieux d'affectation familles autorisées Indemnité de sujétion supplémentaire versée dans les lieux d'affectation familles non autorisées | UN | بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
La charge de travail a aussi augmenté en raison de la rapide rotation du personnel due à la difficulté des conditions d'existence dans les lieux d'affectation non conseillés aux familles. | UN | وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |