Le Botswana a pris note de l'adoption en 2009 de la loi sur le travail équitable, qui constituait une avancée vers l'égalité des sexes. | UN | ولاحظت بوتسوانا سن قانون العمل العادل في عام 2009 باعتباره تدبيراً تدريجياً باتجاه معالجة مسائل المساواة بين الجنسين. |
Aujourd'hui, la majorité des employeurs et des employés en Australie relèvent d'un système national de relations professionnelles mises en place en vertu de la loi sur le travail équitable de 2009. | UN | واليوم، أنشئ، بموجب قانون العمل العادل لعام 2009، نظام وطني لتنظيم العلاقات في أماكن العمل، يشارك فيه غالبية أرباب العمل والعاملين في أستراليا. |
Par ailleurs, l'Ombudsman chargé du travail équitable assure la promotion de la loi, des instruments relatifs à l'équité au travail et des arrangements contractuels minima, surveille leur application, y compris par des enquêtes, et veille à ce que les employeurs s'y conforment. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقوم أمين المظالم المعني بالعمل العادل بتشجيع امتثال القانون، واتفاقات العمل العادل والحقوق التعاقدية التي تكفلها شبكة الأمان. |
Il accueille favorablement la loi de 2009 sur le travail équitable et demande instamment à l'État partie de formuler une stratégie nationale en matière de rémunération et de créer, au sein du conseil de prud'hommes national, qui est chargé de déterminer les salaires, un groupe spécial afin de mettre au point des mécanismes de contrôle des écarts de rémunération. | UN | وترحب اللجنة بقانون العمل العادل لعام 2009، وتحث الدولة الطرف على وضع إستراتيجية وطنية للأجور وإنشاء وحدة متخصصة داخل الهيئة الجديدة للعمل العادل في أستراليا لوضع ورصد آليات الفوارق في الأجور. |
Il lui demande en outre de fournir, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'efficacité dans l'élimination des écarts de salaire, l'application de la loi sur le travail équitable. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف توفير تقييم شامل لفعالية قانون العمل العادل في القضاء على الفوارق في الأجور في تقريرها الدوري المقبل. |
53. Outre la législation décrite ci-dessus, la loi sur le travail équitable de 2009 interdit à tout employeur de prendre des mesures préjudiciables à un employé ou futur employé pour toute une série de motifs jugés discriminatoires. | UN | 53- وبالإضافة إلى القوانين المذكورة أعلاه، يحظر قانون العمل العادل لعام 2009 على أي ربّ عمل اتخاذ أي إجراء سلبي ضد أي عامل أو عامل محتمل على أساس مجموعة من الأسباب التمييزية. |
74. Le Gouvernement australien a pris ces dernières années toute une série de mesures de cet ordre. La loi sur le travail équitable de 2009 comprend des dispositions en faveur de l'égalité de rémunération afin d'instaurer plus d'équité dans ce domaine. | UN | 74- وفي السنوات الأخيرة، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة من التدابير، منها قانون العمل العادل لعام 2009 الذي يتضمن أحكاماً تتعلق بتحسين المساواة في الأجور من أجل المزيد من العدالة في الأجور. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des lois adoptées depuis le dernier rapport en faveur de la promotion de la femme et de la lutte contre la discrimination, telles que celles de 2009 sur le travail équitable et de 2010 sur le congé parental. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القوانين التي سنت منذ صدور التقرير الأخير للنهوض بوضع المرأة ومكافحة التمييز، مثل قانون العمل العادل لعام 2009، وقانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لعام 2010. |
79. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de 2009 relative au travail équitable (Fair Work Act), qui établit de nouvelles normes en matière d'emploi et améliore la protection du droit au travail, conformément aux recommandations que le Comité a adoptées en 2000. | UN | 79- وتلاحظ اللجنـة بتقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حمايـة الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'abroger les dispositions de la loi relative à l'amélioration des relations de travail dans le secteur du bâtiment et des travaux publics de 2005 qui prévoient des peines, y compris de six mois de prison pour action collective, et d'envisager d'amender la loi relative au travail équitable de 2009. | UN | وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإجراءات النقابية وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009. |
6. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de 2009 relative au travail équitable (Fair Work Act), qui établit de nouvelles normes en matière d'emploi et améliore la protection du droit au travail, conformément aux recommandations que le Comité a adoptées en 2000. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حماية الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'abroger les dispositions de la loi relative à l'amélioration des relations de travail dans le secteur du bâtiment et des travaux publics de 2005 qui prévoient des peines, y compris de six mois de prison pour action collective, et d'envisager d'amender la loi relative au travail équitable de 2009. | UN | وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإضراب عن العمل وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009. |
86.56 Continuer résolument à mettre en œuvre des politiques visant à garantir l'égalité entre les sexes, notamment en appliquant la loi sur le travail équitable (Botswana); | UN | 86-56- مواصلة سياساتها لتحقيق المساواة بين الجنسين بثبات، خاصة عن طريق قانون العمل العادل الذي سنّته (بوتسوانا)؛ |
La loi de 2009 sur le travail équitable vise à éliminer l'écart de rémunération entre les sexes en élargissant les dispositions relatives à l'égalité de rémunération pour inclure le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable. | UN | 165 - ويهدف قانون العمل العادل لعام 2009 الذي أصدرته الحكومة إلى معالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق توسيع نطاق أحكام المساواة في الأجور بحيث تشمل الحق في تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية أو المتكافئة في القيمة. |
En 2009, le Syndicat des travailleurs du secteur des services a annoncé son intention de demander au tribunal de prud'hommes national de délivrer des ordonnances imposant l'égalité de rémunération pour les travailleurs sociaux et communautaires. | UN | 168 - أعلن الاتحاد الأسترالي للخدمات في عام 2009 عزمه الحصول على أوامر بالأجور المتساوية من محكمة العمل العادل في أستراليا لموظفي قطاع الخدمات الاجتماعية والمجتمعية على أساس الإنصاف في الأجور. |