"العمل المضطلع" - Traduction Arabe en Français

    • activités entreprises
        
    • travaux accomplis
        
    • mesures prises
        
    • travaux exécutés
        
    • travaux consacrés
        
    • travail sur
        
    • de l'oeuvre
        
    • les travaux durant
        
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial veilleraient à ce que les activités entreprises en vue de faciliter la coopération régionale ne fassent pas double emploi avec celles menées au siège. UN وتكفل الأمانة والآلية العالمية ألا تكون هناك ازدواجية بين العمل المضطلع به من أجل تيسير التنسيق الإقليمي والعمل الذي يجري الاضطلاع به في المقر.
    La compilation n'a qu'une valeur indicative et ne dresse pas un tableau complet de toutes les activités entreprises dans ce domaine. UN وينبغي اعتبار التجميع مؤشراً إرشادياً لا صورة كاملة لكل العمل المضطلع به في هذا المجال.
    Malgré l'absence d'un consensus, les travaux accomplis ont été utiles. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    Malgré l'absence d'un consensus, les travaux accomplis ont été utiles. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    L’Assemblée générale a souligné l’importance des mesures prises au niveau national. UN ٨٠ - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة على أهمية العمل المضطلع به على الصعيد الوطني.
    III. travaux exécutés pendant la période considérée 25−72 8 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 25-72 10
    Une délégation a estimé, à cet égard, que les récents travaux consacrés à l'élaboration des stratégies dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement constituaient un exemple particulièrement encourageant. UN وأشار أحد الوفود الى العمل المضطلع به مؤخرا بشأن وضع استراتيجية في مجال امدادات المياه والمرافق الصحية كمثال جيد على متابعة اليونيسيف للتقييم.
    Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Les activités entreprises en 1998 ont permis au personnel de l’ONU d’améliorer sa connaissance du système. UN ٢٣ - لقد سمح العمل المضطلع به في ١٩٩٨ لموظفي اﻷمم المتحدة بأن يحسنوا معرفتهم بالنظام.
    Notant avec satisfaction les activités entreprises pour mettre la Convention en œuvre et les progrès substantiels accomplis en vue de trouver une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    Notant avec satisfaction les activités entreprises pour mettre la Convention en œuvre et les progrès substantiels accomplis en vue de trouver une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    5. Il faut absolument que les activités entreprises lors de ces réunions intersessions soient intégrées dans le travail d'examen. UN 5- من المهم أن يكون العمل المضطلع به في هذه الاجتماعات الفاصلة بين الدورات مدمجاً في العملية الاستعراضية.
    La Commission est invitée à examiner les activités entreprises dans le domaine des statistiques industrielles et à se pencher sur les conclusions et recommandations résumées aux paragraphes 40 à 45. UN ويُطلب من اللجة استعراض العمل المضطلع به في مجال الإحصاءات الصناعية والنظر في الاستنتاجات والتوصيات الموجزة في الفقرات من 40 إلى 45 أدناه.
    Le projet note avec satisfaction les activités entreprises pour mettre en œuvre la Convention et les progrès substantiels accomplis pour trouver une solution au problème mondial des mines antipersonnel. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Les travaux accomplis par la Section ont permis à l’Organisation de réaliser d’importantes économies. UN وأسفر العمل المضطلع به عن وفورات كبيرة للمنظمة.
    9. Se déclare convaincue que les travaux accomplis dans le cadre du processus intégré de la Conférence constituent une expérience très utile qui pourrait être répétée dans d'autres régions du monde; UN ٩ - تعرب عن اقتناعها بإمكانية الاستفادة من العمل المضطلع به من خلال عملية المؤتمر المتكاملة باعتباره خبرة قيمة يمكن تطبيقها في مناطق أخرى من العالم؛
    II. travaux accomplis durant la période considérée 6−45 4 UN ثانياً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 6-45 6
    19. Souligne également l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs; UN ٩١ - تؤكد أيضا على أهمية العمل المضطلع به على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أهداف وأنشطة العقد؛
    III. travaux exécutés pendant la période considérée UN ثالثاً- العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير
    La Commission est invitée à passer en revue les travaux consacrés aux statistiques des services et à examiner les sujets de discussion qui sont présentés aux paragraphes 7, 21, 41, 56, 69, 88, 95 et 98 du rapport. UN وقد تود اللجنة استعراض العمل المضطلع به في مجال إحصاءات الخدمات وأن تنظر في نقاط المناقشة الواردة في الفقرات 7 و 21 و 41 و 56 و 69 و 88 و 95 و 98 من التقرير.
    Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Ayant à l’esprit les principes et normes établis dans le cadre de l’Organisation internationale du Travail, et consciente de l’importance de l’oeuvre qu’accomplissent d’autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    2010 Examiner les rapports soumis en réponse à la demande annuelle d'informations sur les activités concernant les objets géocroiseurs et poursuivre les travaux durant la période intersessions. UN 2010 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus