Mes analyses ont montré que la nature des problèmes exigeant des corrections et les résultats des travaux effectués étaient souvent insuffisamment documentés. | UN | وكشف الفحص الذي قمت به أن طبيعة المشاكل التي تحتاج الى تصحيح ونتيجة العمل المنجز كانا عادة موثقين بصورة غير كافية. |
Il a été noté que les travaux effectués par l'OCDE pouvaient offrir des orientations utiles à ceux du Groupe d'étude. | UN | وأُشير إلى أن العمل المنجز يمكن أن يكون بمثابة توجيه مفيد يسترشد به الفريق الدراسي في أعماله. |
II. travaux exécutés PENDANT LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE 4 − 29 4 | UN | ثانياً- العمل المنجز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 4-29 4 |
La rémunération du travail accompli dans ces circonstances doit être proportionnelle au temps passé ou à la quantité de travail fourni. | UN | فالأجر المدفوع مقابل العمل المنجز في هذه الحالة يحتسب بما يتناسب مع مدة أو عبء العمل المنجز. |
Les travaux accomplis par les bureaux régionaux d'appui en 2009 ont largement contribué à la mise en œuvre des activités prévues. | UN | وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة. |
Nous sommes très heureux des résultats des travaux réalisés à la session en cours, qui ont été facilités par Mme Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |
Préparation et état d'avancement des travaux menés dans le cadre des programmes nationaux de déminage de la République de Chypre | UN | الأعمال التحضيرية وحالة العمل المنجز في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في جمهورية قبرص |
II. travaux entrepris DEPUIS LA DEUXIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES AGISSANT COMME RÉUNION DES PARTIES AU PROTOCOLE DE KYOTO 7 24 4 | UN | ثانياً - العمل المنجز من الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 7 -24 5 |
a) travaux effectués ou services fournis 113 - 142 55 | UN | العمل المنجز أو الخدمات المقدمة الكسب الفائت |
Le Comité n'a pas pu faire concorder les chiffres ni déterminer la manière dont les pertes alléguées avaient été calculées par rapport à la valeur des travaux effectués en vertu du contrat. | UN | ولم يستطع الفريق التوفيق بين الأرقام أو تحديد كيفية حساب الخسائر المزعومة وعلاقتها بقيمة العمل المنجز بموجب العقد. |
Nous avons procédé à un examen critique des travaux effectués dans les différents domaines d'action et face aux défis futurs et immédiats. | UN | وجرت دراسة العمل المنجز في مجالات العمل المختلفة والتحديات المصادفة والفورية، دراسة نقدية. |
353. En outre, une dépense de US$ 58 802 correspond à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ٣٥٣- وباﻹضافة إلى ذلك، بلغت تكلفة العمل المنجز ٢٠٨ ٨٥ دولارا قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Les factures ne servent qu'à confirmer la valeur, pour le requérant et l'Iraq, des travaux exécutés. | UN | فالفواتير تعمل فحسب على تأكيد قيمة العمل المنجز للشركة المطالبة وللعراق. |
Le travail accompli dans ce cadre est soumis aux dispositions relatives aux heures supplémentaires. | UN | ويخضع العمل المنجز في هذا الاطار لﻷحكام المتعلقة بالساعات الاضافية. |
Notre présidence étant la dernière de la session annuelle, c'est à nous qu'il appartiendra de récapituler le travail accompli. | UN | ونظراً إلى أن بلدنا هو آخر من سيتولى الرئاسة، تتمثل مهمتنا أساساً في تلخيص العمل المنجز. |
Le présent rapport fait le point des travaux accomplis à ce jour. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن العمل المنجز إلى حد الآن. |
L'essence des travaux réalisés jusqu'à présent se résume, selon nous, aux trois grandes conclusions suivantes. | UN | إن جوهر العمل المنجز حتى اليوم يتلخص، في رأينا، في الاستنتاجات الرئيسية الثلاثة التالية. |
Les travaux menés par la réunion des présidents n'auront pas été vains si tous les organes conventionnels optent pour la même terminologie. | UN | ولن يضيع العمل المنجز في اجتماع الرؤساء إذا اعتمدت جميع اللجان الصيغة نفسها. |
17. Le Président a apprécié la quantité et la qualité des travaux entrepris entre les deuxième et troisième sessions de la Commission. | UN | ٧١- وأبدى الرئيس ارتياحه لكمية ونوعية العمل المنجز في الفترة الفاصلة بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة. |
Dans ce cas, les dispositions relatives au travail de nuit sont appliquées au travail effectué au-delà de vingt et une (21) heures. | UN | وفي هذه الحالة، تُطبﱠق اﻷحكام المتعلقة بالعمل الليلي على العمل المنجز بعد الساعة الحادية والعشرين. |
En conséquence, Enka n'avait réalisé aucun bénéfice sur les travaux achevés à la date de l'invasion. | UN | وبناء على ذلك، لم تحقق الشركة أي ربح من العمل المنجز حتى تاريخ الغزو. |
Les participants ont diversement apprécié l'efficacité des activités de formation et ont accepté de concevoir un nouveau plan de formation qui tiendra compte des travaux déjà réalisés. | UN | وكان تقييم المشتركين لفعالية أنشطة التدريب متفاوتاً، وقد اتفقوا على وضع مخطط جديد يشمل العمل المنجز من قبل. |
L'examen portera sur les activités menées depuis le lancement du Plan d'action, y compris les réalisations à signaler, les problèmes rencontrés et les enseignements retenus. | UN | وسيركز الاستعراض على العمل المنجز منذ بدء تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الإنجازات والتحديات والدروس المستفادة. |
Il est rendu compte en détail du programme de travail réalisé en 2010 dans le rapport de gestion pour l'année, qui a été distribué. | UN | وتُدرج التفاصيل الكاملة لبرنامج العمل المنجز في عام 2010 في تقرير الإدارة السنوي الذي جرى تعميمه. |