Il faut faire le nécessaire pour que les mécanismes d'intervention soient davantage capables d'agir rapidement et efficacement lorsque la situation l'exige. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لزيادة قدرة آليات الاستجابة على العمل بسرعة وبصورة مناسبة عند اقتضاء الحال. |
Si nous devons agir rapidement pour atteindre nos objectifs et éviter de nouveaux décès, nos efforts doivent également s'inscrire dans la durée. | UN | وبينما لا بد لنا من العمل بسرعة للوصول إلى غاياتنا وتفادي موت المزيد من الناس، يجب علينا أيضا أن نبذل جهودا مستدامة. |
Il faut agir rapidement à la fois dans un souci de régularité financière et pour régler les engagements en suspens. | UN | وأعرب عن رأيه فإن من الضروري العمل بسرعة على اتخاذ إجراء من أجل الصلاح المالي وتسوية المطالبات المعلقة. |
La communauté internationale doit y faire face résolument, c'est-à-dire agir vite et efficacement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعالج تلك التهديدات بحزم. وهذا يعني العمل بسرعة وفعالية. |
L'Organisation des Nations Unies doit être dotée des ressources nécessaires pour pourvoir agir promptement sur décision du Conseil de sécurité. | UN | إذ لا بد من إتاحة الموارد الضرورية لﻷمم المتحدة لتمكينها من العمل بسرعة على تنفيذ القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن. |
Trop souvent les Nations Unies ont montré qu'elles n'étaient pas aptes à réagir rapidement face aux crises qui surgissent. | UN | فلقد أظهرت اﻷمم المتحدة في أحوال كثيرة عدم القدرة على العمل بسرعة في وجه اﻷزمات التي تبرز. |
Le Président a également encouragé l'élargissement des possibilités de formation visant à améliorer la capacité du personnel à travailler rapidement et efficacement. | UN | وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية. |
Une délégation a salué la capacité exceptionnelle qu'a l'UNICEF d'agir rapidement pour faire face aux situations d'urgence. | UN | وأعرب أحد الوفود عن التقدير للمقدرة الفريدة لليونيسيف على العمل بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
L'avantage comparatif dont jouit l'UNICEF réside dans sa capacité d'agir rapidement et avec souplesse en faveur des enfants. | UN | وقالت إن المزية النسبية لليونيسيف تتمثل في قدرتها على العمل بسرعة ومرونة من أجل اﻷطفال. |
La capacité d'agir rapidement est souvent ce qui fait la différence entre l'échec et le succès. | UN | والقدرة على العمل بسرعة هي التي كثيرا ما تفصل بين الفشل والنجاح. |
Il faut aussi agir rapidement tout en préservant l'intégrité des mécanismes déjà établis en application de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بسرعة مع حماية سلامة الآليات القائمة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Lorsque le Conseil devait agir rapidement sur le plan politique, il ne pouvait pas toujours respecter la procédure. | UN | وقد لا تتسنى مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة عندما يضطر المجلس إلى العمل بسرعة على المستوى السياسي. |
Ils ont décidé d'agir rapidement pour limiter les incidences de la crise sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وعزم القادة على العمل بسرعة للحد من تأثير الأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Entre-temps, cependant, il faudra agir vite pour apporter le plus large appui possible aux parties et à l'ECOMOG et pour maintenir l'élan du processus de paix. | UN | وفي غضون ذلك، سيكون من الضروري العمل بسرعة لتوفير أقصى دعم ممكن للأطراف ولفريق المراقبين والحفاظ على الزخم في عملية السلام. |
Il a exhorté les Etats à agir vite, sans attendre de nouveaux progrès de la science pour adopter en 1997 au plus tard les protocoles relatifs à une réduction adéquate des gaz à effet de serre. | UN | وحث الحكومات على العمل بسرعة وعدم انتظار المزيد من التقدم العلمي قبل اعتماد البروتوكولات ذات الصلة التي تتناول التخفيض الكافي لغازات الدفيئة بحلول ٧٩٩١. |
Compte tenu de la disparition rapide de flores et de faunes, nous devons agir promptement avant qu'il ne soit trop tard pour inverser cette tendance. | UN | وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه. |
Nous invitons tous les États à agir promptement et avec détermination en appliquant cette résolution historique. | UN | ونحن نحث جميع الدول على العمل بسرعة وعزم تنفيذا لذلك القرار التاريخي. |
Plusieurs carences graves font que la justice soudanaise ne peut réagir rapidement et comme il le faudrait face aux violations du droit. | UN | 450 - ثمة عدد من الأخطاء الخطيرة التي تمنع النظام القضائي في السودان من العمل بسرعة وبشكل صحيح لمعالجة الاعتداءات. |
Avec la levée du gel et l'adoption de la résolution 59/274 de l'Assemblée générale, qui nous a procuré des crédits indispensables, nous avons été en mesure de remplacer le personnel requis et de continuer à travailler rapidement. | UN | ومع إلغاء التجميد واتخاذ القرار 59/274، الذي وفَّر مخصصات كانت الحاجة إليها ماسة، تمكنَّا من توظيف الموظفين اللازمين ومواصلة العمل بسرعة. |
Il conviendrait de mettre rapidement en application les mesures de compensation décidées au profit des pays qui auraient à souffrir de l'effritement du système des préférences. | UN | ويجدر العمل بسرعة على تطبيق تدابير التعويضات المقررة لصالح البلدان التي تعاني من تفتت نظام اﻷفضليات. |
D'abord et avant tout, ils permettent de familiariser les membres nouvellement élus avec les pratiques, procédures et méthodes de travail du Conseil de façon à ce qu'ils puissent être opérationnels dès leur entrée en fonctions, au mois de janvier suivant. | UN | فهي، أولا وقبل كل شيء، تساعد على تعريف الأعضاء المنتخبين حديثا بممارسات مجلس الأمن وإجراءاته وأساليب عمله كي يتسنى لهم " بدء العمل بسرعة واقتدار " لدى انضمامهم إلى عضوية المجلس في كانون الثاني/يناير التالي. |
Nous devons faire vite et agir de manière plus efficace pour ne pas échouer dans la réalisation des objectifs fixés en 2001. | UN | كما أن علينا العمل بسرعة وفعالية أكثر لتجنب الفشل في تحقيق الكثير من الأهداف المتفق عليها في عام 2001، وأن تتضافر الجهود في مكافحة وباء الإيدز على جميع الأصعدة. |
On peut célébrer ça plus tard. Si on veut sauver les autres, on doit travailler vite. | Open Subtitles | إن أردنا إنقاذ الآخرين، علينا العمل بسرعة. |
Si cette presse ne fonctionne pas dans une heure, J'enverrai quelqu'un pour vous encourager à travailler plus vite. | Open Subtitles | إنْ لمْ تعمل تلك الطابعة خلال ساعة من الزمن، فسأرسل شخصاً لتشجيعكم على العمل بسرعة. |