"العمل بشأن هذا" - Traduction Arabe en Français

    • travaux sur le
        
    • travaux sur ce
        
    • travaux sur cette
        
    • travaux sur la
        
    • travaux en la
        
    • travailler sur cette
        
    • travailler sur ce
        
    • travaux relatifs à ce
        
    • travail concernant le présent
        
    La délégation canadienne appuie la décision de poursuivre les travaux sur le sujet en élaborant une convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    L'accord auquel sont parvenus les membres de la CDI avant le commencement des travaux sur le sujet est extrêmement pertinent. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    Toutefois, il est encore trop tôt pour reprendre les travaux sur ce thème, et il faut donc concentrer les efforts sur la négociation d'un protocole sur les sous-munitions. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع، وبالتالي، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة على التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    Ils ont chargé le Conseil permanent de veiller à ce que les travaux sur cette question se poursuivent en étroite coordination avec les instances compétentes de l'Union européenne. UN وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر.
    Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    Dans sa décision SC-5/19, la Conférence des Parties avait convenu de poursuivre ses travaux en la matière à la réunion en cours, sur base du projet de texte contenu dans l'annexe à la décision SC-4/33. UN وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33.
    Comme je l'ai dit, nous allons continuer de travailler sur cette question, mais je ne pense pas à ce stade qu'il y ait lieu d'être optimiste. UN ومثلما قلت، سنواصل العمل بشأن هذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أنه في هذه المرحلة لدينا ما يدعو إلى التفاؤل.
    Il s'agissait de conditions sine qua non pour entreprendre des travaux sur le sujet. UN فهو يمثل شرطاً لازماً للشروع في العمل بشأن هذا الموضوع.
    L'Union européenne est prête à contribuer aux travaux sur le sujet en examinant la pratique de la Cour en la matière. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للمساهمة في العمل بشأن هذا الموضوع عن طريق استعراض ممارسات المحكمة ذات الصلة.
    Cette définition fondamentale devrait être claire dans le résultat des travaux sur le sujet. UN وينبغي أن يكون التعريف الأساسي واضحاً في نتيجة العمل بشأن هذا الموضوع.
    8. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction la reprise des travaux sur le sujet à la quarante-sixième session de la Commission et les progrès accomplis pendant cette session, ce qui avait permis de renvoyer 15 articles au Comité de rédaction. UN ٨ - أعربت عدة وفود عن ارتياحها لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة وعن التقدم المحرز خلال الدورة مما أتاح إمكانية إحالة خمس عشرة مادة الى لجنة الصياغة.
    On s’est félicité de la décision prise par la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet. UN ١١٠ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.
    On s’est félicité de la décision prise par la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet. UN ٩ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.
    Nous déclarons que nous sommes résolus à poursuivre nos travaux sur ce chapitre et sur les chapitres restants. UN ونحن نعرب عن التزامنا القوي بمواصلة العمل بشأن هذا الفصل وبقية الفصول.
    La délégation néo-zélandaise espère que les travaux sur ce sujet s'achèveront en 2006. UN والمأمول أن يمكن اختتام العمل بشأن هذا الموضوع في عام 2006.
    La délégation hongroise appelle de nouveau à achever les travaux sur ce sujet en 2011. UN وقد كرر وفد بلاده دعوته للانتهاء من العمل بشأن هذا الموضوع بحلول عام 2011.
    La Commission a à juste titre identifié les principales questions qui doivent être résolues pour que les travaux sur cette question puissent déboucher sur un résultat utile. UN وقد عيَّنت اللجنة عن حق القضايا الرئيسية التي يجب حلها لكي يصل العمل بشأن هذا الموضوع إلى نهاية مفيدة.
    Comme indiqué au chapitre 10 de son rapport d'activité pour 2007, le Groupe a constitué une équipe spéciale pour entreprendre des travaux sur cette question. UN وكما أبلغ عنه الفريق في الفصل 10 من تقريره المرحلي لعام 2007، فإنه أنشأ فرقة مهام استهلت العمل بشأن هذا الأمر.
    Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    Dans sa décision SC-5/19, la Conférence des Parties avait convenu de poursuivre ses travaux en la matière à la réunion en cours, sur base du projet de texte contenu dans l'annexe à la décision SC-4/33. UN وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33.
    11. La CNUCED devrait commencer à travailler sur cette question et faire rapport à la dix—septième session de l'ISAR. UN ١١- ينبغي لﻷونكتاد أن يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الفريق في دورته السابعة عشرة.
    C'est pourquoi mon pays apporte par son coparrainage son total soutien au projet de résolution A/C.1/52/L.23, présenté à l'instant par l'Australie et qui invite la Conférence du désarmement à travailler sur ce sujet. UN ولهذا السبب فإن بلدي، بمشاركته في تقديم مشروع القرار A/C.1/52/L.23 الذي قدمته استراليا، يؤيد بالكامل هذا المشروع الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى العمل بشأن هذا الموضوع.
    10. À sa dernière séance, le 8 septembre, le Groupe de travail a clos ses travaux pour la session en cours de l'Assemblée générale et décidé de recommander que les travaux relatifs à ce point de l'ordre du jour soient poursuivis durant la cinquantième session de l'Assemblée, à partir du travail accompli au cours de la quarante-neuvième session. UN ١٠ - واختتم الفريق العامل، في جلسته اﻷخيرة المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر، أعماله في الدورة الراهنة للجمعية العامة وقرر أن يوصي بأن يستمر العمل بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة الجمعية العامة الخمسين، وذلك بناء على العمل المنجز خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    175. Toujours conformément au plan de travail concernant le présent point de l'ordre du jour, le Sous-Comité a organisé, les 23 et 24 février, un atelier sur la gestion des catastrophes avec la participation d'exploitants de satellites de télécommunications et de satellites météorologiques. UN 175- ووفقا لخطة العمل بشأن هذا البند من جدول الأعمال أيضا، عقدت اللجنة الفرعية يومي 23 و24 شباط/فبراير حلقة عمل بشأن إدارة الكوارث بمشاركة متعهدي سواتل الاتصالات والأرصاد الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus