Notre objectif consiste à travailler ensemble pour faire progresser l'œuvre de la Conférence du désarmement, qui nous est si précieuse. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
Si la moitié du corps est danois, on doit travailler ensemble. | Open Subtitles | إن كان النصف الآخر دنماركي فلابد من العمل معاً |
De façon plus générale, les membres du P5 commencent à prendre mieux l'habitude de travailler ensemble. | UN | وبشكل أعم، أصبح الأعضاء الخمسة الدائمون أكثر اعتياداً على العمل معاً. |
Il était convaincu que, comme dans le passé, les Parties continueraient de collaborer pour veiller au respect des obligations. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الأطراف، كعهدها فيما سبق، سوف تواصل العمل معاً لضمان الامتثال. |
Les Seychelles se réjouissaient de collaborer à nouveau avec le Conseil pour faire de son deuxième Examen périodique universel une nouvelle expérience fructueuse et enrichissante. | UN | وقال الوفد إن سيشيل تتطلع إلى العمل معاً لكي تجعل من الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها تجربة مجزية ومثمرة. |
Chats et chiens ne peuvent pas coopérer ! Que faire ? | Open Subtitles | القطط والكلاب لا يمكنهم العمل معاً , ماذا أفعل؟ |
D'autre part, ces accomplissements témoignent de notre capacité de travailler ensemble et de l'importance des partenariats. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات. |
La communauté internationale n'avait pas d'autre choix que de travailler ensemble pour créer un Internet plus fiable et plus sûr. | UN | فلا خيار للمجتمع الدولي سوى العمل معاً لإيجاد شبكة إنترنت أكثر موثوقية وأمناً للغد. |
Les historiens et experts d'Afrique et de la diaspora pourraient être encouragés à travailler ensemble sur des projets de cette nature. | UN | ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع. |
Elle engage néanmoins tous les États à continuer de travailler ensemble pour trouver une solution acceptable pour tous. | UN | ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل. |
Tout d'abord, je suis convaincu que les partenariats sont nécessaires car il est plus efficace de travailler ensemble que de travailler seul. | UN | أولاً، أعتقد أن الشراكات ضرورية لأن العمل معاً هو أكثر فعالية وكفاءة من العمل وحيداً. |
J'espère que nous pourrons tous travailler ensemble dans cette direction. | UN | وكلي أمل في أن يتمكن الجميع من العمل معاً في هذا الاتجاه. |
Ils ont démontré qu'ils savaient travailler ensemble et prendre en mains leur propre avenir. | UN | فهما قد أظهرا قدرتهما على العمل معاً وعلى تحمُّل المسؤولية عن مستقبلهما. |
Ils permettent à toutes les parties intéressées de collaborer pour mettre en œuvre des mesures pratiques de facilitation du transit. | UN | وترتيبات الممرات تمكِّن جميع الشركاء المعنيين من العمل معاً في تنفيذ تدابير عملية لتيسير المرور العابر. |
Toutes les parties concernées doivent collaborer pour que le cercle vicieux de la guerre fasse place à une culture de paix. | UN | ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية العمل معاً على تحويل الدائرة المفرغة للحرب إلى ثقافة للسلام. |
Les gouvernements et le secteur privé devraient donc collaborer pour trouver les bons points d'accès pour la diversification économique. | UN | وينبغي بالتالي للحكومات وللقطاع الخاص العمل معاً لإيجاد المداخل الصحيحة لتنوع الاقتصاد. |
coopérer ce n'est pas seulement préférer le dialogue à la confrontation, c'est agir ensemble dans un même but. | UN | والتعاون ليس تفضيل الحوار على المواجهة فحسب، وإنما العمل معاً لبلوغ نفس الغاية. |
Les anciennes et les jeunes générations doivent œuvrer ensemble pour opérer les changements structurels nécessaires. | UN | ويجب على كبار السن والشباب العمل معاً في سبيل إجراء التغييرات الشاملة اللازمة. |
Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. | UN | ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Mon pays se félicite des efforts faits par les six présidents pour travailler en collaboration étroite afin de préparer les prochaines parties de session de la Conférence. | UN | يسر بلدي ما تبذله الرئاسات الست من جهود من أجل العمل معاً بشكل وثيق لإعداد دورات مؤتمر نزع السلاح المقبلة. |
Cet accomplissement unique était le fait de la volonté des Parties de travailler de concert pour lutter contre les menaces pesant sur l'environnement. | UN | ولقد كان هذا الإنجاز الفريد نتيجة لرغبة الأطراف في العمل معاً لمكافحة التهديدات البيئية. |
Les obstacles à surmonter étaient certes importants, mais les gouvernements pouvaient obtenir des résultats non négligeables en travaillant ensemble à la diffusion des meilleures pratiques qui réduisent les risques et les coûts de transaction. | UN | وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات. |
Mais tu crois qu'on pourra bosser ensemble après tout ce qui s'est passé ? | Open Subtitles | لكن أتظن حقاً أنه يمكننا العمل معاً بعد كل ما خضناه؟ |
Peut-être, mais ça serait plus amusant, si on travaillait ensemble ? | Open Subtitles | حسناً ، رُبما لا ، لكن سيكون الأمر أكثر مرحاً ، أليس كذلك أيتها المُحققة ؟ إذا واصلنا العمل معاً ؟ |
Le rôle des Nations Unies est de soutenir les deux parties pour qu'elles travaillent ensemble. | UN | وإن دور الأمم المتحدة يتمثل في دعم كلا الطرفين في العمل معاً. |
Ce travail, comme celui de la Commission, s'appuyait sur la nécessité d'élaborer des procédures permettant aux États d'agir de concert et non isolément. | UN | وقد انطلق هو واللجنة في عملهما من الحاجة إلى وضع إجراءات لتمكين الدول من العمل معاً وليس كل منها بعيداً عن الأخرى. |
Ils ont trouvés du travail ensemble en tant qu'hommes embauchés après l'achèvement de leur enlèvement. | Open Subtitles | لقد وجدوا العمل معاً كمأجورين قتلة بعد إنهاء تعيينهم |
Par bonheur, tous y participent activement maintenant. Nous leur demandons de rester saisis du problème et de continuer à oeuvrer de concert. | UN | ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً. |