"العمل مع المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • travailler avec les institutions
        
    • collaboration avec les institutions
        
    • collaborer avec les institutions
        
    • travaux menés auprès des
        
    • travaux menés avec des
        
    • collaboration avec des institutions
        
    • coopérer avec les institutions
        
    • collaboré avec les institutions
        
    • d'action avec les organisations
        
    Nous encourageons la Fédération de Russie à travailler avec les institutions financières internationales pour stabiliser son économie, consolider le processus de réforme et réduire les difficultés sociales. UN ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي.
    Les groupes minoritaires devraient être encouragés à travailler avec les institutions nationales dans ce domaine. UN وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. UN وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية.
    Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. UN وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية.
    De plus, la Commission a invité les chefs coutumiers à collaborer avec les institutions électorales afin de lutter contre l'intolérance politique qui est devenue un problème majeur dans certaines chefferies. UN وفضلا عن ذلك، دعت اللجنة أعيان القبائل إلى العمل مع المؤسسات الانتخابية في معالجة عدم التسامح السياسي، الذي أصبح مشكلة سياسية رئيسية في بعض المناطق القبلية.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés auprès des petites et moyennes entreprises dans les secteurs où il est possible d'établir d'importants liens en amont avec l'économie parallèle. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح فرص إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés avec des petites et moyennes entreprises dans des secteurs dans lesquels il est possible d'établir d'importants liens en amont avec l'économie parallèle. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    Le PNUCID travaillera en collaboration avec des institutions, chercheurs et praticiens nationaux ainsi qu’avec des organisations et réseaux régionaux et internationaux. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في العمل مع المؤسسات والباحثين والعاملين المختصين الوطنيين والمنظمات والشبكات اﻹقليمية والدولية.
    Le mandat du Centre prévoit expressément de travailler avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, et l'importance de ceci a également été soulignée lors de l'atelier. UN وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقد شُدد على أهمية ذلك أيضا في حلقة العمل.
    Son mandat prévoit expressément qu'il doit travailler avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et cet objectif a été mis en avant dans sa programmation pour 2014-2017. UN وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهو هدف أبرزه المركز في تخطيطه للفترة 2014-2017.
    On a suggéré d'améliorer le Manuel des procédures spéciales en y ajoutant des conseils sur la manière de travailler avec les institutions nationales, et de prévoir, dans le cadre des futures sessions d'orientation organisées à l'intention des nouveaux titulaires de mandat, de donner des informations sur les échanges avec ces institutions. UN واقترح تحسين دليل عمليات الإجراءات الخاصة بإضافة إرشادات بشأن العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدراج معلومات عن التفاعل مع تلك المؤسسات في الدورات التوجيهية المقبلة للمكلفين الجدد بالولايات.
    travailler avec les institutions financières internationales, les organismes des Nations Unies compétents, d'autres opérateurs ainsi que les parties prenantes intéressées, en analysant les conditions requises préalables en vue d'arrangements financiers; UN العمل مع المؤسسات المالية الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وجهات التشغيل الأخرى وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع النظر في الشروط المسبقة لترتيبات التمويل؛
    Il a ajouté que l’équipe appuyait résolument l’exécution nationale et l’approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. UN وأضاف أن الفريق يؤيد بشدة عملية التنفيذ الوطني والنهج القطاعي وكذلك العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية.
    Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. UN وأضاف أن الفريق يؤيد بشدة عملية التنفيذ الوطني والنهج القطاعي وكذلك العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية.
    En Afrique, le programme régional, axé sur la collaboration avec les institutions régionales, a été mieux à même de promouvoir des solutions Sud-Sud. UN وركـز البرنامج الإقليمي في أفريقيا على العمل مع المؤسسات الإقليمية وكان في موقع أفضل لتشجيع إيجاد حلول على مستوى بلدان الجنوب.
    Les autorités s'efforçaient de collaborer avec les institutions donatrices pour obtenir un allègement. UN وتحاول حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى العمل مع المؤسسات المانحة للحصول على تخفيف عبء الديون.
    :: Une bonne façon d'améliorer la coopération fiscale consiste à collaborer avec les institutions en place et à tirer parti de la coordination des politiques à l'échelon régional. UN :: يتمثل أحد السبل الممكنة لتعزيز التعاون الضريبي في العمل مع المؤسسات القائمة والاستفادة من الخبرات على الصعيد الإقليمي في تنسيق السياسات.
    collaborer avec les institutions principales pour préserver la santé publique de toute forme de conflits d'intérêts réels, perçus ou potentiels. UN :: العمل مع المؤسسات الداعية إلى عقد الاجتماعات بشأن حماية مصالح الصحة العمومية من أي تأثير لا موجب له لأي شكل من أشكال تضارب المصالح، سواء كان حقيقياً أم متصوَّراً أم محتملاً.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés auprès des petites et moyennes entreprises dans les secteurs où il est possible d'établir d'importants liens en amont avec l'économie parallèle. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés avec des petites et moyennes entreprises dans des secteurs dans lesquels il est possible d'établir d'importants liens en amont avec l'économie parallèle. UN وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي يمكن أن تكون بينها وبين القطاع غير الرسمي روابط خلفية قوية.
    Le PNUCID travaillera en collaboration avec des institutions, chercheurs et praticiens nationaux ainsi qu’avec des organisations et réseaux régionaux et internationaux. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في العمل مع المؤسسات والباحثين والعاملين المختصين الوطنيين والمنظمات والشبكات اﻹقليمية والدولية.
    [Invité les pays à coopérer avec les institutions internationales de financement pour mettre en place des modalités transparentes de prise de décisions concernant les politiques d’ajustement structurel et pour harmoniser ces politiques avec les objectifs convenus en matière de développement durable au niveau national.] UN ٩ - ]دعا المنتدى البلدان إلى العمل مع المؤسسات المالية الدولية في وضع إجراءات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بسياسات التكيﱡف الهيكلي، ومواءمة هذه السياسات مع اﻷهداف المتفق عليها للتنمية الوطنية المستدامة.[
    Par ailleurs, l'équipe d'appui aux pays basée à Addis-Abeba avait activement collaboré avec les institutions régionales, notamment dans les activités de plaidoyer, et avait formé les personnels de l'Organisation de l'unité africaine et de la Commission économique pour l'Afrique. UN وأضافت قائلة إن فريق الدعم التقني القطري الذي مركزه في أديس أبابا قد أنجز الكثير من العمل مع المؤسسات اﻹقليمية، بما في ذلك في مجال الدعوة، كما قام بتدريب موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    319. La Commission de la condition de la femme devrait aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN ٣١٩ - وعلى لجنة مركز المرأة أن تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيقه لعملية تقديم التقارير عن تنفيذ منهاج العمل مع المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus