Ces séminaires constituent l'épine dorsale du programme EMPRETEC. | UN | تعتبر هذه الحلقات الدراسية العمود الفقري لمفهوم امبريتيك. |
Le Gouvernement a décrété, conformément aux dispositions de la Constitution, l'abrogation du Corps des chefs de section, l'épine dorsale de la répression dans le pays profond. | UN | وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل. |
Vladimir Firsov aurait eu la colonne vertébrale et l'articulation de la hanche gauche contusionnées. | UN | وأفيد أن فلاديمير فيرسوف قد أُصيب بكدمات في العمود الفقري ومفصل الورك اﻷيسر. |
Enfin, les femmes sont considérées comme la colonne vertébrale de la famille et du tissu communautaire, très important dans ces îles. | UN | وأخيرا، تُعدّ المرأة العمود الفقري للأُسرة والمحور الرئيسي في العلاقات المجتمعية الوثيقة ذات الأهمية في جزر كوك. |
Elles ont déclaré qu'une approche fondée sur les droits et l'égalité entre les sexes devaient former l'ossature de l'action du FNUAP. | UN | وذكرت الوفود أن المساواة بين الجنسين والنهج القائم على الحقوق يجب أن يشكلا العمود الفقري لعمل صندوق السكان. |
Ensemble, ils constituent un programme de développement cohérent, qui est le pilier des activités internationales de développement. | UN | وهي تُشكِّل، مجتمعة، برنامج عمل إنمائي متسق، يمثل العمود الفقري للجهود الإنمائية الدولية. |
L'établissement et le développement illicites des implantations constituent la pierre angulaire de cette politique menée par la puissance occupante. | UN | ويقوم العمود الفقري لهذه السياسة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال على إنشاء المستوطنات وتوسيعها بشكل غير قانوني. |
Les femmes rurales constituent l'épine dorsale de l'agriculture dans presque tous les pays en développement. | UN | وتعد المرأة الريفية العمود الفقري للزراعة في أنحاء كثيرة من العالم النامي. |
Ces services constituent l'épine dorsale de l'économie nationale et jouent un rôle essentiel en accélérant le développement social et en accroissant le bien-être des populations. | UN | وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري. |
Cette situation est courante dans un pays pauvre en développement où l'agriculture est l'épine dorsale de l'économie. | UN | وهذا مشهد مألوف في بلد نام فقير تمثل الزراعة فيه العمود الفقري لاقتصاد البلد. |
En règle générale, les femmes rurales constituent l'épine dorsale de la société. | UN | تشكل النساء الريفيات، على نحو عام، العمود الفقري للمجتمع. |
J'ai identifié la fracture à la base du crâne... et le dommage correspondant au haut de la colonne vertébrale. | Open Subtitles | حددت حلقة الكسور على قاعدة الجمجمة, وأيضاً هي مُشابهه لأضرار الجزء العلويّ من العمود الفقري |
la colonne vertébrale mesure approximativement un quart de pouce de diamètre, et varie en longueur de personne en personne. | Open Subtitles | العمود الفقري نفسه فياسه ما يقرب قطره ربع بوصة ويختلف في الطول من شخص لاخر |
2. Perte, malformation ou paralysie de la colonne vertébrale en raison d'un accident, d'une maladie ou d'un développement anormal. | UN | 2- فقدان العمود الفقري أو تشوهه أو إعاقة أدائه الوظيفي نتيجة للإصابة بأذى أو مرض أو للنماء بشكل غير طبيعي؛ |
Elles ont déclaré qu'une approche fondée sur les droits et l'égalité entre les sexes devaient former l'ossature de l'action du FNUAP. | UN | وذكرت الوفود أن المساواة بين الجنسين والنهج القائم على الحقوق يجب أن يشكلا العمود الفقري لعمل صندوق السكان. |
Le gouvernement reconnaît que les femmes sont le pilier de la deuxième économie et qu'une approche diversifiée est nécessaire pour réduire les disparités. | UN | وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين. |
Dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement adoptée par la Conférence, les États ont déclaré que l'approche écosystémique était la pierre angulaire du développement durable. | UN | اعترفت الدول في إعلان ريو، الذي اعتمده المؤتمر، بنهج النظام الإيكولوجي باعتباره العمود الفقري للتنمية المستدامة. |
:: L'enseignant doit impérativement être considéré comme le pivot d'une formation professionnelle adéquate. | UN | :: ولا بد من الاعتراف بأهمية المعلم باعتباره العمود الفقري للعملية التعليمية وذلك ليحصل على التدريب المهني المناسب. |
Le Code pénal constitue le fondement de la législation singapourienne, et il couvre toutes les infractions. | UN | والقانون الجنائي هو العمود الفقري للتشريع السنغافوري، وهو شامل لجميع الجرائم. |
Si les aînés sont souvent les piliers sur lesquels s'appuient les familles et les communautés, ils se retrouvent pourtant parmi les plus démunis. | UN | يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً. |
23. l'essentiel des flux de financement public du développement (figure IV) est constitué par l'aide publique (APD). | UN | ٢٣ - وتشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية العمود الفقري لتدفقات التمويل اﻹنمائي الرسمي على النحو المبين في الشكل الرابع. |
Il y a probablement des lésions importantes de la moelle épinière. | Open Subtitles | هناك إحتمال كبير أنه ضرر بالغ في العمود الفقري |
Les femmes rurales sont la cheville ouvrière de l'activité agricole dans une grande partie du monde en développement. | UN | تشكل المرأة الريفية العمود الفقري للزراعة في أنحاء كثيرة من العالم النامي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la clef de voûte des efforts visant à prévenir la dissémination des armes nucléaires. | UN | إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تعتبر العمود الفقري للجهود الرامية الى منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ils sont principalement de la jeune génération qui représente la charpente de la main-d'oeuvre des régions rurales. | UN | ويكون هؤلاء في الغالب من الأجيال الشابة، التي تُشكل العمود الفقري لليد العاملة في المناطق الريفية. |
Ce sont sur les 500 millions de petits exploitants agricoles que repose le développement agricole. Or nombre d'entre eux vivent malheureusement dans la pauvreté. | UN | يتكون العمود الفقري للتنمية الزراعية من صغار المزارعين في العالم البالغ عددهم 500 مليون نسمة، وللأسف يعيش كثيرون منهم في فقر. |
Hé bien, j'ai une chirurgie spinale peu invasive qui peut rendre tes nerfs morts. | Open Subtitles | حسناً، لدي عملية جراحية لتخفيف الضغظ على العمود الفقري .وبعدها تهدئة أعصابك |