"العنف الموجَّه ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la violence à l'égard
        
    • la violence contre
        
    • la violence à l'encontre
        
    • la violence à l'endroit
        
    • la violence faite
        
    L'organisation convient que la violence à l'égard des femmes constitue un grave problème de santé souvent ignoré et peu documenté. UN والجمعية تقر بأن العنف الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة صحية رئيسية يجري في كثير من الأحيان تجاهلها وعدم توثيقها.
    Malheureusement, la sécheresse, les séismes, les ouragans et autres phénomènes naturels dévastateurs entraînent une augmentation de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ولسوء الحظ بالنسبة للنساء تنتج، في الواقع، عن الجفاف والهزات الأرضية والأعاصير وظواهر الطبيعة الأخرى المدمرة زيادة العنف الموجَّه ضد النساء والفتيات.
    Le Gouvernement s'est également préoccupé de la violence à l'égard des femmes. UN 238 - ومن المجالات الأخرى التي تنشغل بها الحكومة، العنف الموجَّه ضد المرأة.
    C'est ainsi que l'on pourra mettre fin à la violence contre les femmes. UN وإذا أمكن لجميع الرجال أن يفعلوا ذلك سوف يتوقّف العنف الموجَّه ضد المرأة.
    12.2 la violence contre les femmes en période de troubles civils UN العنف الموجَّه ضد النساء خلال الاضطرابات المالية
    Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce qui peut être fait pour améliorer la prévention et éliminer la violence à l'encontre des enfants handicapés. UN وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    Dans toutes les sociétés, la violence à l'égard des femmes est le reflet des relations de pouvoir qui existent entre les hommes et les femmes. UN ويعكس العنف الموجَّه ضد المرأة حقيقة علاقات القوة بين الرجل والمرأة في جميع المجتمعات.
    Des lois doivent être élaborées et appliquées strictement pour mettre un terme à l'impunité de la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إنه يتعيَّن وضع القوانين وتنفيذها بكل دقة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب على العنف الموجَّه ضد المرأة.
    la violence à l'égard des femmes a été érigée en infraction pénale en Érythrée. UN 69 - وذكرت أن العنف الموجَّه ضد المرأة يُعَدُّ فعلاً إجرامياً في بلدها.
    Le Malawi continue d'enregistrer des progrès dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 24 - وواصلت حديثها قائلة إن ملاوي تواصل تحقيق تقدُّم في مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, le gouvernement nigérian collabore étroitement avec les services de répression et a créé un foyer temporaire pour accueillir les femmes victimes de violence. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع وكالات إنفاذ القانون، كما أنها أقامت مأوى مؤقتاً للنساء من ضحايا العنف.
    Les forces de police ont un rôle central à jouer dans le cadre des activités entreprises par le Gouvernement pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN تقوم قوة الشرطة بدور أساسي للغاية في الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Plusieurs ministères participent aux activités entreprises pour prévenir la violence à l'égard des enfants, y compris les enfants qui sont témoins de violences au foyer. UN تشترك عدة وزارات في الجهود الرامية إلى منع العنف الموجَّه ضد الأطفال، بما يشمل الأطفال الذين يشهدون العنف المنزلي.
    la violence à l'égard des femmes et des filles persiste sous de nombreuses formes dans des proportions alarmantes, dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN ولا تزال أشكال كثيرة من العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة قائمة على مستويات عالية تثير الجزع، سواء في المجالات العامة أو الخاصة.
    12.1 La Déclaration aux autorités de la violence à l'égard des femmes UN الإبلاغ عن العنف الموجَّه ضد المرأة
    Le Fonds doit intensifier ses activités concernant l'élimination de la violence contre la femme, le renforcement des capacités et la formation des ressources humaines. UN وأشار أنه ينبغي أن يوسِّع الصندوق من نطاق أنشطته في مجالات إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة وبناء القدرات وتدريب الموارد البشرية.
    :: Mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles; UN :: إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة.
    Pour atteindre l'OMD 3, il nous faut promouvoir l'égalité des sexes et donner aux femmes les moyens d'être autonomes, ce qui implique notamment de remédier à la violence contre les femmes et les filles dans des domaines comme l'enseignement supérieur et l'emploi. UN ومن أجل تحقيق الهدف 3 علينا أن نعزز المساواة بين الجنسين وتعمل على تمكين المرأة، رغم أن هذا الهدف يؤثر عليه سلباً العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة في مجالات من قبيل التعليم العالي والعمالة.
    :: La Nouvelle-Zélande soutient les résolutions concernant la violence à l'encontre des femmes et les travaux du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur cette question; UN :: تؤيد نيوزيلندا القرارات الصادرة بشأن العنف الموجَّه ضد المرأة وأعمال لجنة حقوق الإنسان والمقرر الخاص في هذه المسألة.
    Agissant en fonction du principe que la violence à l'encontre des femmes est un crime et que la sécurité et l'intégrité des femmes constituent des priorités, le Comité se propose de : UN وفي ضوء المبادئ التوجيهية التي تقول بأن العنف الموجَّه ضد المرأة جريمة، وأن سلامة المرأة وأمنها أولوية، تخطط اللجنة لما يلي:
    La délégation tunisienne accueille donc avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de mener une campagne de plusieurs années dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'éliminer la violence à l'encontre des femmes et des fillettes. UN وقال إنه لذلك يرحب وفده بالحملة المتعددة السنوات التي تشمل النظام بكامله واقترحها الأمين العام للقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة والفتيات.
    Les questions comme la violence à l'endroit des femmes, l'héritage et les mariages forcés ont aussi été examinées. UN وقالت إنه قد جرى أيضاً تناول مسائل مثل العنف الموجَّه ضد المرأة، وتوريث الفقر، والزواج بالإكراه.
    Aussi, dans les programmes annuels for 2005-2005, la lutte contre la violence faite aux femmes était-elle une question prioritaire pour l'État et les efforts pour prévenir la violence contre les femmes se sont-ils accrus. UN ولهذا فإن مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة قد أُدرجت في البرامج السنوية للفترة 2005-2006 كمسألة لها أولوية بالنسبة للدولة كما جرت زيادة الجهود الموجَّهة نحو منع العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus