"العوامل البيولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • agents biologiques
        
    • facteurs biologiques
        
    • agent biologique
        
    • caractéristiques biologiques
        
    • agents de guerre biologique
        
    • armes biologiques
        
    • agents pathogènes et
        
    ♦ La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. UN ♦ ينطوي إطلاق العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة أو التكسينات، سواء عن قصد أو غير قصد، على آثار كارثية.
    La loi exige la protection physique des matières dangereuses, y compris des agents biologiques UN يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل البيولوجية
    Les conditions à respecter pour manipuler des agents biologiques très dangereux; UN :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛
    Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. UN ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات.
    13. Nous ne pouvons imputer le rapide appauvrissement des stocks aux seuls facteurs biologiques. UN ولا يمكننا أن ننحو باللائمة على العوامل البيولوجية وحدها للنضوب السريع في اﻷرصدة السمكية.
    L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. UN وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية.
    Évaluer les moyens nationaux de gérer les risques sanitaires découlant de l'emploi délibéré d'agents biologiques. UN تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية.
    Les États doivent empêcher l'emploi abusif d'agents biologiques. UN يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية.
    Des difficultés particulières peuvent être posées par les agents biologiques nouveaux ou exotiques. UN فقد تنشأ تحديات معينة بسبب العوامل البيولوجية الجديدة والغريبة.
    Renforcer la sécurité et les mesures de précaution pour prévenir les attaques terroristes et lutter contre les agents biologiques et chimiques; UN تعزيز التدابير الأمنية والاحتياطية من أجل منع الهجمات الإرهابية والسيطرة على العوامل البيولوجية والكيميائية؛
    La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. UN وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية.
    D'autres règlements sont actuellement en cours d'élaboration et complèteront la pyramide législative, notamment le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques. UN ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية.
    La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un élément clef pour prévenir l'emploi d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. UN وتمثِّل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام العوامل البيولوجية كأسلحة.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction représente un instrument clef pour prévenir l'utilisation des agents biologiques ou des toxines comme armes. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    Comme je viens de le dire, Le préambule énonce que l'emploi d'agents biologiques et d'armes à toxines répugne à la conscience de l'humanité. UN تنص الديباجة، كما قلت سابقا، على أن استخدام العوامل البيولوجية والأسلحة التكسينية أمر يشمئز له الضمير الإنساني.
    Selon nous, il est de la responsabilité des États d'adopter des mesures efficaces pour prévenir toute mauvaise utilisation d'agents biologiques à double usage. UN ونعتقد أن المسؤولية تبقى على عاتق الدول لاتخاذ تدابير فعالة لمنع إساءة استعمال العوامل البيولوجية المزدوجة الاستخدام.
    Premièrement, l'emploi d'agents biologiques et de toxines peut être justifié à des fins prophylactiques, à des fins de protection et à d'autres fins pacifiques. UN أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره.
    D'innombrables usines de fermentation, services médicaux et établissements de recherche sont équipés pour produire des agents biologiques. UN وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية.
    Le Service des agents biologiques de la Direction est responsable de la collecte et de l'évaluation de ces informations. UN وتقوم وحدة العوامل البيولوجية التابعة للمسؤول عن الصحة والسلامة بجمع وتقييم تلك المعلومات.
    L'approche sexospécifique part du constat que les facteurs biologiques mais aussi les facteurs socioculturels influent sur la santé des hommes et des femmes. UN ويعترف أي نهج يراعي البُعد الجنساني بأن العوامل البيولوجية والاجتماعية الثقافية تؤدي دوراً مهماً في التأثير على صحة الرجل والمرأة.
    On risquerait aussi de libérer l'agent biologique dans l'atmosphère. Open Subtitles وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو
    a) Les caractéristiques biologiques des femmes, telles que le cycle menstruel, leur fonction en matière de procréation et la ménopause ou encore le fait que les femmes sont plus exposées aux maladies sexuellement transmissibles; UN (أ) العوامل البيولوجية المختلفة في حالة المرأة عن حالة الرجل، مثل الدورة الشهرية، والوظيفة الإنجابية للمرأة، وانقطاع الحيض.
    On estime que ces générateurs d'aérosols modifiés peuvent servir à lâcher des agents de guerre biologique à partir d'hélicoptères ou d'avions à faible vitesse; on les appelle " engins Zoubaidy " . UN وقدر بأن هذه المولدات الرذاذة المعدلة يصلح استخدامها لنثر العوامل البيولوجية إما من الطائرات الهليكوبتر أو من طائرات ثابتة الجناحين ذات سرعة بطيئة، ويشار إليها باسم أجهزة الزبيدي.
    Le personnel qui manipule des agents pathogènes et des toxines doit acquérir des connaissances et des compétences précises et contrôler de manière adéquate ces agents biologiques à des fins de sécurité et de sûreté biologiques. UN العاملون في مجال معالجة مسبِّبات الأمراض والتكسينات مطالَبون باكتساب المعارف والمهارات الدقيقة وبمراقبة العوامل البيولوجية على النحو الوافي لأغراض السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus