Nous ne pouvons avoir de plus haute aspiration que celle de délivrer les générations futures du sida et des facteurs qui contribuent à son existence. | UN | وليس هناك طموح أسمى من العمل من أجل أجيال قادمة في مأمن من الإصابة بالإيدز وما يرتبط به من العوامل المساهمة. |
L'un des facteurs qui contribuent à la féminisation de l'infection par le VIH est la violence sexuelle et sexiste. | UN | وأحد العوامل المساهمة في تأنيث الإصابة بالفيروس هو العنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس. |
Les budgets sont actualisés périodiquement pour rendre compte des modifications importantes que pourraient subir les facteurs contribuant au coût de ces initiatives. | UN | وتُستكمل الميزانيات دوريا متى طرأ تغير ذو بال على العوامل المساهمة في تكاليف هذه المبادرات. |
La pauvreté et l'absence de titres fonciers ont été mentionnées comme facteurs contribuant aux pratiques en question. | UN | وذُكر الفقر وعدم وجود ملكية قانونية للأرض بوصفهما من العوامل المساهمة في هذه الممارسات. |
L'absence de suivi systématique des programmes de formation est un des facteurs en cause. | UN | ومن بين العوامل المساهمة في هذا الصدد عدم توافر المتابعة المنتظمة للبرامج التدريبية. |
Les facteurs ayant contribué à la dégradation des terres de parcours sont notamment les suivants: | UN | ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي: |
Au nombre d'autres facteurs qui ont contribué à cette situation, il y a l'ambition personnelle démesurée, l'ethnocentrisme, le nationalisme, l'intolérance religieuse et l'aventurisme politique. | UN | وتتضمن العوامل المساهمة اﻷخرى الطموح الشخصي المفرط والتعصب العرقــــي والقومي والديني وروح المغامرة السياسية. |
Les rapports de pouvoir, la pauvreté, le chômage et la toxicomanie figurent parmi les facteurs qui contribuent à la violence au foyer. | UN | وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي. |
facteurs qui contribuent au manque de statistiques ventilées par sexe | UN | خامسا - العوامل المساهمة في ندرة الإحصاءات الجنسانية |
Le code vise à encourager une démarche commune en ce qui concerne les enquêtes sur les accidents de mer ou incidents de navigation et à favoriser la coopération entre les États pour la détermination des facteurs qui contribuent aux accidents de mer. | UN | وهدف المدونة هو تشجيع اتخاذ نهج موحد تجاه التحقيق في مدى توافر السلامة عند وقوع حوادث بحرية وملاحية، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول في تحديد العوامل المساهمة التي تؤدي إلى وقوع حوادث بحرية. |
facteurs qui contribuent à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie mettant en scène des enfants | UN | العوامل المساهمة في بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية |
Il est jugé préoccupant que l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme soit un des facteurs qui contribuent à la menace de nouvelles violences sans frein. | UN | وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع. |
Il est jugé préoccupant que l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme soit un des facteurs qui contribuent à la menace de nouvelles violences sans frein. | UN | وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع. |
Enquête qualitative et quantitative: facteurs contribuant à la délinquance et à la récidive en Arménie, Institut de la société civile, Erevan, 2014. | UN | استطلاع كمي ونوعي: العوامل المساهمة في ارتكاب الجريمة وتكرارها في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، يريفان، 2014؛ |
B. facteurs contribuant à la participation des femmes au processus politique | UN | باء - العوامل المساهمة في مشاركة المرأة في العملية السياسية |
7.3 facteurs contribuant aux changements du niveau de la mer | UN | ٧-٣ العوامل المساهمة في تغير مستوى البحر |
La Finlande a élaboré un plan d'action national de lutte contre l'alcoolisme, un des facteurs des violences faites aux femmes et aux filles. | UN | ووضعت فنلندا خطة عمل وطنية لمواجهة إدمان الكحول، بوصفه من العوامل المساهمة في هذا العنف. |
L'un des facteurs ayant contribué à cette situation, c'est la crise financière asiatique de 1998 qui a arrêté la progression du taux d'emploi des femmes. | UN | وكان أحد العوامل المساهمة في ذلك هو الأزمة المالية الآسيوية التي أدت إلى ركود معدلات العمالة عند النساء في عام 1998. |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | المرجع يتضمن هذا الفرع وصفا لأكبر العوامل المساهمة المنفردة في كل من الفروق المتعلقة بالموارد وفقا للخيارات الموحدة المحددة المتضمنة في الفئات المعيارية الأربع المبينة أدناه: |
Le peu d'attention accordé par de nombreux pays en développement aux aspects essentiels de la gestion de la dette est un des facteurs qui ont contribué à la crise de la dette des années 80. | UN | كانت ضآلة الاهتمام المولى من كثير من البلدان النامية للوظائف اﻷساسية ﻹدارة الديون من بين العوامل المساهمة في أزمة الديون التي شهدتها الثمانينات. |
ii) causes de la violence à l'égard des femmes, y compris les causes profondes et les autres facteurs en jeu ; | UN | ' 2` أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
Tableau 27 : Répartition des cas de décès maternel enregistrés par facteur contributif | UN | الجدول 27 توزيع حالات الوفيات النفاسية حسب العوامل المساهمة |
Une action concertée et efficace est nécessaire pour s'attaquer aux facteurs contributifs tels que la pauvreté, les inégalités sociales, la discrimination, la migration, l'insécurité et le crime organisé. | UN | وأضاف قائلا إن من الضروري اتخاذ اجراءات فعالة لمعالجة العوامل المساهمة في ذلك مثل الفقر، والتفاوت الاجتماعي، والتمييز، والهجرة، وانعدام الأمن والجريمة المنظمة. |
les facteurs qui y contribuent sont l'absence d'un dispositif efficace de suivi du comportement professionnel et les possibilités très limitées d'avancement. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك عدم توفر عمليات إدارة الأداء الفعالة وفرص التطوير المحدودة جدا. |