Cela s'expliquait notamment par des facteurs importants tels que la quantité et la qualité insuffisantes des données géologiques. | UN | ومن العوامل الهامة التي تكمن خلف هذه الملاحظة ما يشمل عدم كفاية كمية ونوعية البيانات الجيولوجية. |
Les modèles ne prenaient pas en compte tous les facteurs importants qui influaient sur le niveau des émissions. | UN | ولم تراع هذه النماذج جميع العوامل الهامة التي تؤثر في مستوى الانبعاثات. |
La non-application résultant de l'absence de volonté politique et du manque de ressources est un autre facteur important. | UN | ونقص التنفيذ الناجم عن انعدام الإرادة السياسية وقلة الموارد من العوامل الهامة أيضاً. |
Un facteur important serait le sentiment que les dirigeants ont créé un système juste et équitable. | UN | ومن العوامل الهامة في هذا الصدد إدراك أن القادة قد خلقوا نظاما منصفا وعادلا. |
Reconnaissant que l'identification des causes profondes et des signes précurseurs du génocide est un élément important de la prévention du génocide, | UN | وإذ يسلم بأن أحد العوامل الهامة في منع جريمة الإبادة الجماعية هو تحديد أسبابها الأصلية، وعلامات الإنذار المبكر، |
L’un des importants facteurs ayant contribué à cette incertitude était le remplacement de titulaires de postes clefs, d’où une appropriation du projet insuffisante au plus haut niveau. | UN | وكان معدل تبدل الوظائف الرئيسية أحد العوامل الهامة التي سببت عدم اليقين، وأدى ذلك إلى عدم الإحساس بملكية المشروع على مستوى القمة. |
Parmi ces risques, le chômage devient un des facteurs importants qui font témoignage de la dégradation des relations sociales, déterminée par des causes économiques. | UN | ومن بين هذه اﻵثار، البطالة التي أصبحت أحد العوامل الهامة التي تشهد على تردّي العلاقات الاجتماعية المحدﱠدة بأسباب اقتصادية. |
Le niveau et la croissance du revenu par habitant sont des facteurs importants. | UN | ويشكل مستوى نصيب الفرد من الدخل ونموه أحد العوامل الهامة لتحديد الادخار. |
Les autres facteurs importants comprennent la réduction des ressources nécessaires pour les structures préfabriquées, les services de construction et les services d'entretien. | UN | ومن العوامل الهامة الأخرى انخفاض المتطلبات من الهياكل سابقة التجهيز ومن خدمات البناء وخدمات الصيانة. |
Malheureusement, le Conseil semble avoir négligé ces facteurs importants à de nombreuses reprises. | UN | ومما يبعث على الحزن أن المجلس بدا مهملا لهذه العوامل الهامة في مناسبات كثيرة. |
La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. | UN | وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف. |
À considérer les gouvernements individuellement, on voit que la commande et le contrôle de facteurs importants conditionnant le bien-être des citoyens leur échappent en bonne partie. | UN | وعندما ننظر الى الحكومات فرادى، يتضح لنا أن اﻹشراف والسيطرة على العوامل الهامة التي تحدد رفاهة المواطنين مفتقدة الى حد بعيد. |
Le Bélarus disposait d'un pouvoir judiciaire efficace et indépendant, ce qui, aux yeux de la délégation, constituait un facteur important de protection des droits de l'homme. | UN | وتوجد أيضاً هيئة قضائية فعالة ومستقلة. ولاحظ الوفد أن ذلك من العوامل الهامة لحماية حقوق الإنسان. |
Un autre facteur important est l'évolution des modes de propriété et de gestion et les conséquences qui en découlent pour la prise de décisions en matière forestière. | UN | ومن العوامل الهامة الأخرى تغيّر ملكية وإدارة الغابات وما يعنيه هذا بالنسبة لاتخاذ القرار بشأن الغابات. |
Autre facteur important : la mise en place de systèmes globaux d'alerte rapide, pour assurer que des mesures (médiation, diplomatie préventive, etc.) soient prises en temps utile, peut permettre d'éviter les crises de violence. | UN | ويتمثل أحد العوامل الهامة الأخرى لمنع الصراع بفعالية في إنشاء أنظمة شاملة للإنذار المبكر من أجل ضمان أن تُتخذ في الوقت المناسب تدابير، مثل الوساطة والدبلوماسية الوقائية، لمنع نشوب صراعات عنيفة. |
Dans le cas de l'Argentine, les exportations importantes vers le Brésil, son partenaire dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), qui absorbe actuellement 27 % de ses exportations, ont constitué un facteur important. | UN | وقد تمثل أحد العوامل الهامة في حالة اﻷرجنتين في ارتفاع الصادرات إلى البرازيل، شريكتها في معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب، التي تستحوذ على نسبة ٢٧ في المائة من صادراتها. |
La proportion de civils par rapport au nombre de combattants représente un facteur important à prendre en considération pour ce faire. | UN | وأحد العوامل الهامة التي تؤخذ في الاعتبار في تحديد ذلك نسبة المدنيين إلى المحاربين. |
L'évaluation des emplois était considérée comme un facteur important permettant d'assurer l'égalité de rémunération. | UN | ويعتبر تقييم العمل من العوامل الهامة لضمان العدالة في اﻷجور. |
Reconnaissant que l'identification des causes profondes et des signes précurseurs du génocide est un élément important de la prévention du génocide, | UN | وإذ يسلم بأن أحد العوامل الهامة في منع جريمة الإبادة الجماعية هو تحديد أسبابها الأصلية، وعلامات الإنذار المبكر، |
Les questions d'obligation redditionnelle et de responsabilité des cadres et du reste du personnel ainsi que la clarté des instructions administratives sont d'importants facteurs qui permettent de réduire les difficultés dans ce domaine. | UN | وتعتبر قضايا المساءلة ومسؤولية المديرين وغيرهم من الموظفين، واستخدام لغة واضحة في الإصدارات الإدارية من العوامل الهامة التي تسهم في تقليل الصعوبات التي تنشأ في هذا المجال إلى الحد الأدنى. |
:: Le manque de connaissances et d'informations a été considéré comme un important facteur de pauvreté. | UN | شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر. |
La coopération interdépartementale entre les ministères compétents et la coopération des organisations du secteur privé sont des éléments importants. | UN | ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة. |
un grand pas sera fait en ce sens si on concentre les dividendes pour le développement sur l’établissement de ces réseaux que les techniques modernes rendent possibles. | UN | وينبغي أن يكون من العوامل الهامة في بلوغ هذا الهدف التركيز على استغلال عائد التنمية في تكنولوجيا المعلومات وفي إقامة الشبكات من أجل التنمية. |
La libéralisation économique précipitée est un des principaux facteurs à l'origine des troubles financiers. | UN | وكان التحرير الاقتصادي المتسرع من العوامل الهامة التي أسهمت في حدوث الاضطراب المالي. |