"العيش المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • existence durables
        
    • subsistance durables
        
    • subsistance durable
        
    • existence durable
        
    • vie plus viables
        
    Pour protéger les enfants de l'exploitation, la criminalité, la violence et un recrutement, il est indispensable de trouver des moyens d'existence durables. UN ولفرص العيش المستدام أهميتها في مجال حماية الطفل من الاستغلال، والجريمة، والعنف، وإعادة التجنيد.
    Nous examinons d'abord les façons dont les individus se portent volontaires pour garantir des moyens d'existence durables. UN ونحن نبحث أولاً في سُبُل مشاركة الناس في العمل التطوعي لتحقيق سبل العيش المستدام.
    L'amélioration des moyens d'existence durables des pauvres a été mesurée dans le cadre du RAAR en suivant l'augmentation de la productivité de l'économie rurale locale et la gestion locale des ressources naturelles. UN 33 - وفي هذا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج تعين قياس مدى تحسن سبل العيش المستدام بالنسبة للفقراء عن طريق اقتفاء مدى زيادة إنتاجية الاقتصاد الريفي المحلي والإدارة المحلية للموارد الطبيعية.
    Sous-objectif 3 Améliorer les moyens de subsistance durables des pauvres en renforçant leur productivité, leur accès aux ressources naturelles et la gestion locale de celles-ci UN الهدف الفرعي 3: تحسين سبل العيش المستدام للفقراء عن طريق تحسين الإنتاجية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الموارد الطبيعية وللإدارة المحلية لتلك الموارد
    L'objectif est également d'établir des liens entre les divers projets, en particulier ceux qui tendent à assurer des modes de subsistance durables et à dispenser une formation propice à la création d'entreprises. UN ويهدف أيضا المشروع إلى الارتباط شبكيا مع غيره من المشاريع، لا سيما المشاريع التي توفر للمجتمعات المحلية أسباب العيش المستدام والتدريب على إقامة المشاريع الحرة.
    Un projet de développement des communautés pastorales a également été exécuté en vue d'améliorer les chances de subsistance durable des pasteurs dans les zones de pleine arides et semi-arides. UN ويجري أيضا تنفيذ مشروع لتنمية المجتمعات الرعوية من أجل تحسين آفاق كسب العيش المستدام بين الرعاة الذين يعيشون في الأراضي الواطئة القاحلة وشبه القاحلة.
    Nous devons envisager le développement durable d'une manière qui mette en pratique et développe l'ancien concept d'existence durable et prenne en compte la sagesse inspirée des cultures autochtones dans le monde. UN ولا بد لنا أن نقترب من التنمية المستدامة بطريقة تحترم مفهوم العيش المستدام وتبني عليه، وتأخذ الحكمة التي يمكن استخلاصها من الحضارات اﻷصيلة، على نطاق عالمي، بكامل الاعتبار.
    B. Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables UN باء - القضاء على الفقر وسبل العيش المستدام
    Plusieurs exemples ont été donnés de projets concernant des moyens de subsistance durables promouvant la conservation de l'environnement et des moyens d'existence durables, notamment la réhabilitation des mangroves, la culture de prairies sous-marines et la gestion des stocks des pêches. UN وقدمت عدة أمثلة لمشاريع سبل العيش المستدام التي تشجع حفظ البيئة وسبل العيش المستدام، بما في ذلك إعادة زراعة أشجار المنغروف، وزراعة الحشائش البحرية وإدارة مصائد الأسماك.
    On estime à plus de 195 millions de dollars le montant des dépenses imputées sur les ressources de base du PNUD qui ont été consacrées à l'élimination de la pauvreté et à la promotion de moyens d'existence durables. UN 79 - أُنفق ما يزيد عن 195 مليون دولار من النفقات المقدرة للبرنامج الإنمائي من الموارد الأساسية على القضاء على الفقر ودعم سبل العيش المستدام.
    Le Président de la Société pour des modes d'existence durables (Slovaquie) a déclaré que le processus de prise des décisions pour la mise en oeuvre des activités de développement durable aux échelons national et sous-régional dépendait de la participation de tous les partenaires concernés, notamment des organisations intergouvernementales, des ministères, des municipalités et des associations locales. UN 12 - وقال رئيس جمعية العيش المستدام القائمة في سلوفاكيا إن عملية صنع القرار فيما يتعلق بأنشطة تنفيذ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي يتوقف على مشاركة جميع الشركاء ذوي الصلة، مثل المنظمات المشتركة بين الحكومات والوزراء وجمعيات المدن والجمعيات المحلية.
    Les problèmes de développement après les conflits sont complexes et multiformes; il s'agit notamment du redressement, du relèvement, du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile, de la promotion de modes d'existence durables et du déminage. UN 25 - تحديات تنمية ما بعد انتهاء الصراع معقدة ومتعددة الوجوه، بما في ذلك، الإنعاش والإصلاح ونزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية وسبل كسب العيش المستدام وإزالة الألغام.
    173. Recommandation : le Conseil pourrait entériner la recommandation de la Commission du développement social tendant à consacrer une étude à l'emploi productif et aux moyens d'existence durables en 1997 et décider que la Commission se consacrerait à la recherche de mesures de nature à offrir aux pauvres des possibilités accrues dans le secteur de la production dans les zones rurales et urbaines. UN ١٧٣ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتماد توصية لجنة التنمية الاجتماعية بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدام في عام ١٩٩٧، وفي اتخاذ قرار بأن تركز اللجنة اهتمامها على التدابير التي تزيد من إمكانية وصول الفقراء إلى فرص العمل المنتج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    22. La promotion de moyens d'existence durables a également été traitée dans un autre rapport du Directeur exécutif soumis à la Commission des stupéfiants à sa quarante-huitième session, à propos du Plan d'action pour une coopération internationale sur l'éradication des cultures de drogues illicites et sur les modes de développement alternatif (E/CN.7/2005/2/Add.2), dans lequel il est observé ce qui suit (paragraphe 4): UN 22- وقد تناول مسألة تعزيز سبل العيش المستدام أيضا تقرير آخر للمدير التنفيذي عن خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة (E/CN.7/2005/2/Add.2)، إلى لجنة المخدّرات في دورتها الثامنة والأربعين. ووردت الإشارة في الفقرة 4 من هذا التقرير إلى أنّ:
    Droit à des moyens de subsistance durables UN والحق في العيش المستدام
    Le dernier bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a montré que la sécheresse et la désertification étaient la cause de la dégradation des écosystèmes, qu'elles affectaient les moyens de subsistance durables des populations vulnérables et qu'elles tendaient à réduire leur capacité de résistance. UN 34 - وكشف تقييم النظام الإيكولوجي الأخير للألفية أن الجفاف والتصحر تسببا في تدهور النظم الإيكولوجية وأثرا في سبل كسب العيش المستدام بالنسبة للفئات الضعيفة من السكان وساهما في إضعاف قدرتها على المثابرة.
    4. La cohérence devait être axée sur les populations et viser un niveau de subsistance durable de meilleure qualité. UN " 4 - ورأوا أيضا أن التساوق ينبغي أن يتخـذ الناس محورا لــه وأن يستهدف تحقيق نوعية عالية من سبل العيش المستدام.
    La cohйrence devait кtre axйe sur les populations et viser un niveau de subsistance durable de meilleure qualitй. UN 4 - ورأوا أيضا أن التساوق ينبغي أن يتخـذ الناس محورا لــه وأن يستهدف تحقيق نوعية عالية من سبل العيش المستدام.
    Participation à l'atelier de < < formation professionnelle des membres de la dépendance de coordination nationale dans le cadre du programme des moyens d'existence durable dans le milieu de la pêche artisanale > > (PMEDP). UN الاشتراك في دورة متخصصة " عن تأهيل أعضاء إدارة التنسيق الوطنية على رصد برامج سبل العيش المستدام في مجال الصيد البحري " مالابو.
    ii) Augmentation du nombre de projets, dont le PNUE est le catalyseur, lancés par des parties prenantes pour promouvoir des modes de vie plus viables UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة للتشجيع على زيادة أنماط العيش المستدام التي يحفزها برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus