"الغابوني" - Traduction Arabe en Français

    • gabonais
        
    • gabonaise
        
    • du Gabon
        
    De plus, tout acte de torture est considéré gravement en droit gabonais comme une infraction. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد كل فعل تعذيب في القانون الغابوني مخالفة جسيمة.
    Il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    De plus, le droit gabonais est en conformité des exigences internationales en matière de respect des droits des travailleurs migrants et leur famille, grâce notamment à un cadre juridique national. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القانون الغابوني يتطابق والمتطلبات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وذلك خاصة بفضل وجود إطار قانوني وطني.
    Un autre représentant a noté que les Pygmées faisaient partie intégrante de la société gabonaise. UN وأشار ممثل آخر إلى أن البيغميين جزء لا يتجزأ من المجتمع الغابوني.
    Il sert, assurément, d'appoint aux politiques publiques initiées à l'endroit des populations pygmées, à l'effet de leur participation à l'émergence de la société gabonaise. UN ويدعم هذا المشروع بالتأكيد سياسات الدولة حيال السكان البيغميين من خلال إشراكهم في ظهور المجتمع الغابوني.
    La délégation gabonaise se félicite à cet égard de constater que la composition du conseil d'administration de cette entité obéit au principe de la représentation géographique équitable. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Pourtant, le mariage coutumier n'est pas reconnu par le code gabonais. UN غير أن الزواج العرفي غير معترف به بمقتضى القانون الغابوني.
    Le divorce par consentement mutuel n'existe pas en droit gabonais. UN ولا يوجد في القانون الغابوني الطلاق بالرضا المتبادل.
    Le Premier Ministre gabonais a demandé à la communauté internationale d'aider son pays à faire face à cet afflux de réfugiés. UN وقد طلب رئيس الوزراء الغابوني إلى المجتمع الدولي أن يساعد بلده على مواجهة هذا التدفق من اللاجئين.
    Lors de cette visite, le Ministre gabonais m’a remis un message personnel du Président de la République gabonaise, M. El Hadj Omar Bongo. UN ٦ - وأثناء هذه الزيارة، سلمني الوزير الغابوني رسالة شخصية من رئيس جمهورية غابون، السيد الحاج عمر بونغو.
    L'épouse du Président gabonais et le Ministre de la santé publique ont assisté à la cérémonie d'ouverture. UN وحضرت مراسمه الافتتاحية زوجة الرئيس الغابوني كما حضرها وزير الصحة العامة.
    Partant, les préoccupations de l'article 18 de la Convention trouvent une esquisse de réponse dans les articles sus-indiqués de la Constitution et, sont parfaitement reconnues dans l'ordre juridique gabonais, en liaison avec les lois. UN ومن هذا المنطلق فإن انشغالات المادة 18 من الاتفاقية تجد لها عناصر رد في مواد الدستور المشار إليها أعلاه، وهي مقرّة إقراراً كاملاً في النظام القانوني الغابوني في ارتباط بهذه القوانين.
    Dans l'esprit de l'article 18 de la Convention, le Code de la nationalité gabonais ne précise pas de distinction entre les personnes. UN وتماشياً مع روح المادة 18 من الاتفاقية، لا يضع قانون الجنسية الغابوني أي فرق بين الأشخاص.
    Le cadre juridique gabonais veille à l'espérance légitime de protection de la vie privée des citoyens, sans discrimination. UN ويحرص الإطار القانوني الغابوني على السعي المشروع لنشدان حماية خصوصية المواطنين، بدون تمييز.
    Il a également pris note de la volonté du pouvoir exécutif de réviser la Constitution afin qu'elle réponde mieux aux aspirations de la population gabonaise. UN كما أحاطت اللجنة علما باعتزام السلطة التنفيذية تنقيح الدستور بحيث يستجيب بشكل أفضل لتطلعات الشعب الغابوني.
    La délégation gabonaise pourrait-elle apporter des éclaircissements à ce sujet ? UN فهل بوسع الوفد الغابوني أن يقدم إيضاحات بشأن هذا الموضوع؟
    Mme Médina Quiroga souhaiterait de plus amples explications de la délégation gabonaise sur ce point. UN وتريد السيدة مدينا كيروغا الحصول من الوفد الغابوني على ايضاحات أوفر بشأن هذه النقطة.
    D'après les propos de la délégation gabonaise, il paraîtrait que certaines forces de police relèvent du Ministère de la défense. UN ويبدو من حديث الوفد الغابوني أن بعض قوات الشرطة تتبع وزارة الدفاع.
    Le Comité s'est félicité des informations communiquées par la délégation gabonaise sur l'état d'avancement de la mise en place du mécanisme d'alerte rapide et en particulier sur l'équipement en cours de l'immeuble mis à la disposition du mécanisme par le Gouvernement gabonais. UN رحبت اللجنة بالمعلومات التي أفاد عنها الوفد الغابوني بشأن حالة التقدم على طريق إنشاء آلية الإنذار المبكر، ولا سيما بشأن التجهيز الجاري للمبنى الذي وضعته الحكومة الغابونية تحت تصرف الآلية.
    Comme son exemplaire du Code civil du Gabon est peut-être trop ancien, elle demande si les dispositions qui s'y trouvent et qui ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes sur des questions telles que le chef de famille, l'obéissance à l'époux, le choix de la résidence et le droit de voyager sont encore en vigueur, ou si elles ont été modifiées. UN وقالت إن نسختها من القانون المدني الغابوني ربما كانت قديمة لذلك فإنها تسأل عن اﻷحكام الواردة فيه والتي تميز ضد المرأة المتزوجة فيما يتصل بمسائل مثل رئاسة العائلة، وإطاعة الزوج، واختيار مكان اﻹقامة، والحق في العمل، وعما إذا كانت هذه اﻷحكام لا تزال سارية أو ما إذا كانت قد عُدلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus