"الغالبية العظمى من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la grande majorité des États
        
    • la vaste majorité des États
        
    • écrasante majorité des États
        
    • immense majorité des États
        
    • la très grande majorité des États
        
    • la majorité écrasante des États
        
    • majorité des États s
        
    • la majorité des
        
    • la plupart des États
        
    • la grande majorité des pays
        
    • grande majorité des États ne
        
    Cela se comprend et se justifie, car la grande majorité des États Membres qui contribuent à ces opérations ne sont pas représentés au Conseil. UN وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    Dans la grande majorité des États, les systèmes restent manuels. UN إلا أن الغالبية العظمى من الدول ما زالت تعتمد على النظم اليدوية.
    À ce sujet, la demande d'un rapport analytique de fond formulée par la vaste majorité des États Membres n'a pas été satisfaite. UN وفي هذا الصدد، لم تتم الاستجابة بعد لمطالبة الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء بتقرير موضوعي وتحليلي.
    L'écrasante majorité des États souhaite, de toute évidence, que les explosions nucléaires expérimentales cessent à jamais. UN فإن الغالبية العظمى من الدول تود بوضوح أن تكون التجارب النووية من أحداث الماضي.
    Dans l'immense majorité des États, la réserve de propriété ne s'applique pas au produit. UN وفي الغالبية العظمى من الدول لا يشمل الاحتفاظ بحق الملكية العائدات.
    la très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    L'Argentine, à l'instar de la majorité écrasante des États Membres, est opposée au droit de veto. UN والأرجنتين، مثل الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، تعارض حق النقض.
    Il note avec satisfaction que la grande majorité des États parties ont fourni des renseignements supplémentaires au Comité conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son Règlement intérieur. UN وتشير اللجنة مع التقدير إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف قدمت إلى اللجنة معلومات للمتابعة بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي.
    C'est dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a été ratifiée par la grande majorité des États, que ce droit est le plus développé. UN ويرد هذا الحق مفصلاً بإسهاب في اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الغالبية العظمى من الدول.
    la grande majorité des États Membres partagent cette vue et reconnaissent l'urgence de cette question. UN وتتفق الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مع هذا الرأي وتدرك أن هذه مسألة ملحة.
    Nous espérons que le Secrétaire général préparera un rapport dans les meilleurs délais après avoir écouté l'avis de la grande majorité des États Membres. UN ونأمل أن يعد اﻷمين العام تقريرا بأسرع ما يمكن بعد الاستماع إلى الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    De l'avis de la grande majorité des États et de la doctrine, il ne fait aucun doute que le droit humanitaire s'applique aux armes nucléaires. UN وفي رأي الغالبية العظمى من الدول وكذلك الكتاب أنه ليس هناك من شك في انطباق القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية.
    la grande majorité des États Membres ont souvent souligné, dans diverses réunions des Nations Unies, que les rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale devraient être complets et traiter de questions de fond. UN وقد أكدت الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا، في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة على أن تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة يجب أن تكون ذات طبيعة شاملة وموضوعية.
    Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à rejoindre la vaste majorité des États dans notre lutte contre ces armes. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    Comme il le reconnaît dans son rapport, la vaste majorité des États Membres ont rejeté ce concept. UN وكما سلم هو في تقريره فإن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء ترفض هذا المفهوم.
    Pourtant, la vaste majorité des États Membres attache la plus grande priorité à cette réforme. UN غير أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء تولي أعلى أولوية على لهذا الإصلاح.
    Le fait que l'écrasante majorité des États ont adhéré au TNP montre qu'ils sont convaincus de son importance pour débarrasser le monde du spectre de la guerre nucléaire. UN ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    Maintenant, il faut discuter de propositions concrètes pour qu'un accord sur un ensemble de réformes répondant aux intérêts et aux besoins de l'immense majorité des États Membres puisse intervenir. UN واﻵن يجب مناقشة اقتراحات محددة بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صفقة اﻹصلاح التي ستخدم مصالح واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. UN وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول.
    C'est ce que la majorité écrasante des États Membres de notre Organisation, de même que les peuples du monde que nous représentons, attendent de nous. UN وهذا هو ما تتوقعــــه الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في منظمتنا مع شعوب العالم التي نمثلها.
    Il note à cet égard que la vaste majorité des États s'acquittent de leurs obligations. UN وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    La Convention a établi une norme internationale que respecte également la majorité des États qui n'ont pas encore adhéré à cet important instrument humanitaire. UN وقد حددت الاتفاقية معيارا دوليا تلتزم به أيضا الغالبية العظمى من الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام.
    En dernière analyse, le débat final doit s'intéresser en particulier à la forme à donner au projet, qui doit permettre à la plupart des États de le respecter, en vue de parvenir à un accord qui garantisse réellement la protection des aquifères transfrontières. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تركز المناقشة الختامية على الشكل الذي يكفل أن تقوم الغالبية العظمى من الدول بضمان تنفيذ مشاريع المواد على أفضل وجه، بهدف التوصل إلى اتفاق يضمن حماية حقيقية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Néanmoins, la grande majorité des pays développés, en particulier ceux qui possèdent les arsenaux les plus importants d’armes de tous types, n’ont pas, de l’avis de Cuba, répondu à ce jour à l’appel urgent de la communauté internationale. UN ومع ذلك فإن الغالبية العظمى من الدول المتقدمة النمو، لا سيما الدول التي بحوزتها أكبر الترسانات من جميع أنواع اﻷسلحة لم تول اهتماما حتى اﻵن بنداء المجتمع الدولي.
    la grande majorité des États ne s'acquittent pas de leur obligation d'assurer un enseignement universel, gratuit et obligatoire. UN كما أن الغالبية العظمى من الدول عاجزة عن الوفاء بالتزامها بتوفير تعليم مجاني إجباري وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus