La distribution dans les écoles d'aliments fournis par le Programme alimentaire mondial a également contribué à augmenter la scolarisation des filles. | UN | كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس. |
:: Le Programme alimentaire mondial: 1 700 000 dollars d'aides, sous forme de produits alimentaires couvrant une période de trois mois en 2007; | UN | برنامج الغذاء العالمي 000 700 1 دولار مساعدة مواد غذائية لمدة ثلاثة أشهر خلال 2007؛ |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) participe au soutien à la scolarisation des filles en compensant l'aide aux travaux domestiques par un apport en vivres aux parents. | UN | وساهم برنامج الغذاء العالمي في دعم التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تعويض الأعمال المنزلية التي يضطلعن بها عن طريق تقديم مؤونة للوالدين. |
Le CCI note que le Programme alimentaire mondial (PAM) a été le premier organisme des Nations Unies à être jugé par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies comme étant conforme aux normes IPSAS. | UN | ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
L'organisation a appuyé le processus de réforme du Comité de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale, tenu en 2010. | UN | أيدت المنظمة عملية إصلاح لجنة منظمة الأغذية والزراعة لأمن الغذاء العالمي التي نفذت في عام 2010. |
L'organisation a célébré la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, la Journée mondiale de l'alimentation, et la Journée des droits de l'homme chaque année mentionnée dans le rapport. | UN | احتفلت المنظمة في كل سنة مشمولة بهذا التقرير باليوم الدولي للقضاء على الفقر ويوم الغذاء العالمي ويوم حقوق الإنسان. |
Au cours de la première année, l'État syrien prend en charge 60 % du coût du programme, les 40 % restants seront assurés par le Programme alimentaire mondial. | UN | تتحمل الحكومة السورية في السنة الأولى 60 في المائة من تمويل المشروع ويتحمل برنامج الغذاء العالمي 40 في المائة. |
L'Ukraine est prête à continuer de participer activement aux activités humanitaires que déploie le Programme alimentaire mondial sur le terrain. | UN | وأوكرانيا على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الإنسانية العملية التي يبذلها برنامج الغذاء العالمي. |
À ce propos, le Comité a été informé que des discussions étaient en cours à ce sujet avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي. |
Exposé de Mme Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial | UN | إحاطة من السيدة كاترين بيرتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الغذاء العالمي |
L'UNICEF, le Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres partenaires avaient procédé à une évaluation rapide des dégâts. | UN | وأضاف أن اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي وبعض الشركاء الآخرين قاموا بتقييم سريع للحالة. |
Le Programme alimentaire mondial a estimé que les mines portaient atteinte à la sécurité alimentaire de 2 millions de personnes. | UN | ويقدر برنامج الغذاء العالمي أن الألغام تؤثر على الصيغة النهائية لخطط العمل الوطنية لإزالة الألغام. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de fournir une assistance alimentaire dans le cadre du programme de lutte contre la tuberculose de Médecins sans frontières. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود. |
À cet égard, nous saluons l'ouverture du Bureau de liaison du Programme alimentaire mondial auprès de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | نحيي افتتاح مكتب اتصال برنامج الغذاء العالمي لدى الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا. |
Nous sommes également très reconnaissants au PAM et à tous les États donateurs qui ont répondu si promptement et si généreusement à cet appel. | UN | ونشعر بالامتنان العميق لبرنامج الغذاء العالمي وجميع الدول المانحة التي استجابت بسرعة وبسخاء لهذا النداء. |
Le PAM a alors été contraint de suspendre ses opérations pendant une journée. | UN | ونتيجة لذلك اضطر برنامج الغذاء العالمي إلى وقف عملياته في ذلك اليوم. |
Point 9. Crise alimentaire mondiale: la réponse de l'ONUDI | UN | البند 9- أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدي اليونيدو لها |
Point 9. Crise alimentaire mondiale: la réponse de l'ONUDI | UN | البند 9- أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدي اليونيدو لها |
Journée mondiale de l’alimentation de 1999 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يوم الغذاء العالمي لعام ١٩٩٩ |
This strategy was reinforced by the fact that the World Food Programme (WFP) does not have long-term food assistance in areas of return in Darfur. | UN | وتعززت هذه الاستراتيجية لأن برنامج الغذاء العالمي لا يتمكن من تقديم المساعدات الغذائية على المدى الطويل في مناطق عودة المشردين داخلياً في دارفور. |
C’est un objectif que les chefs d’État et de gouvernement ont réaffirmé au Sommet mondial de l’alimentation qui s’est tenu à Rome en 1996 dans le contexte de la lutte contre la faim. | UN | وأضاف قائلا أن زعماء العالم قد أكدوا هذا الهدف في مؤتمر قمة الغذاء العالمي المعقود في روما سنة ١٩٩٦ ، في إطار مكافحة الجوع . |