"الغيابي" - Traduction Arabe en Français

    • par défaut
        
    • par correspondance
        
    • par contumace
        
    • par procuration
        
    • in absentia
        
    • la déclaration de
        
    Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. UN ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده.
    Le défendeur s'était refusé à exécuter le jugement rendu par défaut dans l'Illinois pour le motif que les parties étaient tenues par un accord d'arbitrage. UN عارض المدّعى عليه تنفيذ الحكم الغيابي الصادر في إيللينوي على أساس أن الطرفين كانا مربوطين باتفاق تحكيم.
    Les États devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Les États devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Dans le doute, on pourrait autoriser le jugement par contumace à condition de l'entourer de garanties suffisantes et de prévoir l'ouverture d'un nouveau procès en présence de l'accusé si celui-ci venait à se soumettre par la suite à la juridiction du Tribunal. UN وفي حالة الشك، من الممكن الترخيص بإصدار الحكم الغيابي شريطة انطوائه على ضمانات كافية والنص على اجراء محاكمة جديدة بحضور المتهم لدى امتثاله لاحقا لولاية المحكمة.
    Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et suivants du Code de procédure pénale. UN ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده.
    Les défendeurs avaient fait valoir, comme principal moyen de défense, que le premier défendeur n'était pas partie au contrat sur lequel était fondé le jugement rendu par défaut. UN وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي.
    Un jugement par défaut est ridicule, votre honneur. Open Subtitles الحكم الغيابي هو أمر سخيف يا حضرة القاضي
    L’article 21 énonce les conditions dans lesquelles un jugement par défaut peut être rendu et celles dans lesquelles il peut être infirmé. UN المادة ٢١ - وترسم شروط الحكم الغيابي والطعن فيه.
    Il serait, à notre avis, préférable que cela soit expressément précisé dans le projet d’articles afin d’éviter toute confusion. Le projet d’articles prévoit uniquement la possibilité d’élever des objections contre le jugement par défaut mais ne mentionne aucun autre recours possible conformément au droit de l’État du for. UN وإننا نرى من اﻷفضل أن يرد في الاتفاقية نص خاص بهذا الشأن منعا لكل التباس فالاتفاقية نصت على الاعتراض فقط على الحكم الغيابي ولم تنص على طرق الطعن اﻷخرى الممكنة على الحكم وفقا لقانون دولة المحكمة.
    1. Un jugement par défaut ne peut être rendu contre un État, à moins que le Tribunal ne s'assure :Pour qu'un jugement par défaut puisse être rendu contre un État, le tribunal doit s'assurer : UN الحكم الغيابي 1 - لا يجوز إصدار حكم غيابي ضـد دولة مـا إلا إذا وجدت المحكمة أنــه:
    Les Etats devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Les États devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Les Etats devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Il est clair que les bureaux de vote par correspondance n'étaient pas assez nombreux. UN وبوضوح كان العدد اﻹجمالي لمراكز الاقتراع الغيابي غير كاف.
    Les États devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Les États devraient prendre des mesures pour assurer le secret du processus électoral, y compris dans le cas du vote par correspondance ou par procuration lorsque cette possibilité existe. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Le Comité doit également déterminer si l'expulsion de M. Karoui en Tunisie aurait pour conséquence prévisible de faire courir à ce dernier un risque réel et personnel d'être arrêté et torturé, spécialement eu égard au jugement par contumace rendu contre lui. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تقرر اللجنة ما إذا كان طرد السيد قروي ستكون نتيجته المتوقعة تعريضه لخطر حقيقي وشخصي بأن يجري توقيفه وتعذيبه، وبخاصة في ضوء الحكم الغيابي الصادر بحقه.
    En cas de jugement in absentia, à partir de la date à laquelle le jugement a été notifié à l'accusé, en personne ou à son domicile. UN - وفي الحكم الغيابي منذ تبليغ المحكوم عليه بذاته أو في محل إقامته.
    C'est une simple déclaration pour prouver que tu es en vie. Lis à haute voix une brève déclaration préparée au juge, et ensuite la déclaration de ta mort sera annulée. Open Subtitles إنه مجرد إعلان إثبات حياة , اقرأ من الملخص المُعد لتقديمه للقاضية , وسيتم إلغاء حكم موتك الغيابي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus