"الفئات السكانية" - Traduction Arabe en Français

    • populations
        
    • groupes de population
        
    • groupes de la population
        
    • catégories de la population
        
    • les groupes
        
    • secteurs de la population
        
    • segments de la population
        
    • groupe de population
        
    • catégories de population
        
    • des groupes
        
    • les communautés
        
    • couches de la population
        
    La stigmatisation liée au VIH renforce d'autres formes de stigmatisation, par exemple des populations au sein desquelles le risque est plus élevé. UN ويفاقم الوصم المرتبط بالفيروس من أشكال الوصم الأخرى، كالوصم الذي تتعرض له الفئات السكانية الأشد عرضة لخطر الإصابة به.
    Elaborer un système d'alerte rapide pour les populations exposées. UN استحداث نظام للإنذار المبكّر لفائدة الفئات السكانية المعرّضة للمخاطر.
    Un programme de développement social qui ne comporterait pas de stratégies et de politiques avantageant ces groupes de population est inconcevable. UN ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية.
    Groupe cible: groupes de population vulnérables. UN واستهدف المجموعة التالية: الفئات السكانية الضعيفة.
    La politique de sécurité sociale du gouvernement vise les groupes de la population les plus précaires. UN وتستهدف سياسة الضمان الاجتماعي الحكومية الفئات السكانية الأشد عوزاً.
    Elaborer un système d'alerte rapide pour les populations exposées. UN استحداث نظام للإنذار المبكّر لفائدة الفئات السكانية المعرّضة للمخاطر.
    Les programmes soutenus par le FNUAP avaient pour but de répondre aux besoins des populations, notamment à ceux des groupes les plus défavorisés. UN وقد صممت البرامج المدعومة من الصندوق على نحو يجعلها تستجيب لاحتياجات السكان، بمن فيهم الفئات السكانية الأكثر حرمانا.
    En fait, la survenance d'une catastrophe peut imposer de nouvelles obligations aux États afin qu'ils assurent la sécurité des populations vulnérables. UN وفي الواقع، يمكن أن تفرض حالات الكوارث واجبات إضافية على الدول لضمان سلامة الفئات السكانية الضعيفة.
    Les populations exclues comme les peuples autochtones sont souvent celles dont les langues maternelles sont ignorées des systèmes éducatifs. UN وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم.
    Les femmes et les filles comptent parmi les populations les plus ciblées. UN ومن بين أكثر الفئات السكانية استهدافا في جميع أنحاء العالم النساء والفتيات.
    Les États doivent, dans un premier temps, recenser les populations vulnérables et marginalisées, les schémas de discrimination et leurs causes structurelles sous-jacentes. UN ويتطلب ذلك، كخطوة أولى، أن تحدد الدول الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة، وأنماط التمييز، وأسبابها الهيكلية الأساسية.
    Les données seraient ventilées selon les groupes de population concernés. UN وتُصنف البيانات بحسب الفئات السكانية المعنية.
    Le caractère durable de la paix dépend grandement de la participation de tous les groupes de population au processus de paix et aux dispositifs institutionnels mis en place par l'État. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    De fortes inégalités persistent dans l'accès aux services essentiels, avec des obstacles particulièrement importants pour les groupes de population les plus exposés. UN ففجوات كبيرة لا تزال تمنع الحصول على الخدمات الأساسية، وبالخصوص العقبات الصعبة التي تواجهها الفئات السكانية الأشد عرضة للإصابة.
    Leur scolarité est irrégulière et ils sont, de manière générale, plus vulnérables aux chocs que d'autres groupes de population. UN وتعاني الشعوب الأصلية أيضاً من فجوة في التعليم المدرسي وهي على الأرجح أكثر عرضة للصدمات من غيرها من الفئات السكانية.
    Dans l’affirmative, veuillez préciser quels groupes de population: UN اذا كانت الاجابة بنعم ، فيرجى تحديد تلك الفئات السكانية :
    Le problème est plus aigu dans les zones frontières ainsi que parmi certains groupes de population, tels que les tziganes et les détenus. UN وتتفاقم المشكلة في مناطق الحدود وبين بعض الفئات السكانية مثل الغجر ونزلاء السجون.
    Divers ministères, institutions et organisations de la société civile ont mis en œuvre des mesures de prévention dans différents groupes de la population pour empêcher le développement de la toxicomanie. UN تضافرت جهود مجموعة من الوزارات والوكالات ومنظمات المجتمع المدني بغية الحد من انتشار إدمان المخدرات، عن طريق الاضطلاع بأنشطة وقائية في أوساط مختلف الفئات السكانية.
    Le séminaire, financé par le PNUD, a attiré quelque 200 participants venus de toutes les catégories de la population. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    Pour l'avenir, le ministère des Affaires sociales a également mis au point une norme de services sociaux minimum visant tous les groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les femmes et les enfants. UN وبالنسبة للتطورات المقبلة، وضعت وزارة الشؤون الاجتماعية كذلك معيارا للحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية لتشمل المعايير جميع الفئات السكانية الضعيفة المستهدفة، بما فيها المسنون والنساء وملاجئ الأطفال.
    Seuls certains secteurs de la population en jouissent. UN إذ إن بعض الفئات السكانية وحدها تتمتع بها.
    Les différentes mesures et interventions n'ont pas entraîné des progrès simultanés vers la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour tous les segments de la population. UN ذلك أن السياسات والتدخلات لم تعزز إحراز تقدم متزامن صوب بلوغ جميع الغايات المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بما يخدم جميع الفئات السكانية.
    Cela fournirait une base pour déterminer des modalités spécifiques qui permettraient aux Etats de juger s'il existait chez eux une situation impliquant un groupe de population ayant besoin de mesures spéciales de protection de ses droits. UN وقال إن هذه الدراسة ستشكل قاعدة يمكن الاستناد إليها في تحديد سبل معينة يتسنى للدول اﻷعضاء بواسطتها تقييم ما إذا كانت هناك حالات تستلزم اتباع تدابير خاصة لحماية حقوق الفئات السكانية فيها.
    Protection sociale des catégories de population vulnérables UN حماية الفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً
    Les forgerons, les balayeurs, les serfs, les communautés migrantes, les habitants de régions où le riz n'était pas cultivé, les montagnards, etc., en étaient victimes. UN وهكذا، يمارَس التمييز ضد الحدّادين والكنّاسين والعبيد والمهاجرين وساكني الجبال والمناطق التي لا يزرع فيها الأرز، وغير ذلك من الفئات السكانية.
    Augmentation du pourcentage de personnes sensibilisées dans les principales couches de la population; UN ازدياد معدل الوعي في أوساط الفئات السكانية الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus