"الفاعل" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur
        
    • fait
        
    • coupable
        
    • c'
        
    • active
        
    • actif
        
    • efficace
        
    • auteurs
        
    • activement
        
    • lui
        
    • effective
        
    • tueur
        
    • son auteur
        
    • acteurs
        
    Dans ce cas, l'auteur direct et l'auteur indirect seront responsables solidairement. UN وفي هذه الحالة يكون الفاعل المباشر والفاعل غير المباشر مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    Il n’importe pas de savoir si ce résultat est tenu pour certain ou considéré comme simplement possible, du moment que l’auteur a désiré l’obtenir. UN ولا يهم إذا توقع أن تكون النتيجة مؤكدة أو محتملة فقط طالما أن الفاعل يريد هذه النتيجة كما وقعت.
    Il est parti , et nous sommes sûrs qu'il l'a fait. Open Subtitles لكن المال اختفى وهو أيضاً نحن متأكدون أنه الفاعل
    Alors oui, si Tripp ne l'a pas fait, qui l'a fait? Open Subtitles نعم.. وهكذا.. إن لم يفعلها تريب فمن الفاعل إذن؟
    En outre, la loi prévoit de lourdes peines pour le coupable, en lui interdisant de poursuivre sa profession ou ses activités. UN إضافة إلى ذلك يشدد القانون العقوبة بالنسبة إلى صفة الجاني ويمنع الفاعل من مزاولة مهنته أو عمله.
    Ils n'ont pas de suspects. Le FBI pense que c'est moi. Open Subtitles ليس لديهم أيّ مُشتبه بهم، والمباحث يعتقدون أنّي الفاعل.
    La corruption active et passive dans le secteur privé, ainsi que le trafic d'influence et les infractions comptables devraient également faire partie des négociations. UN كما أن الفساد الفاعل والسلبي في القطاع الخاص، وكذلك المتاجرة بالنفوذ وجرائم المحاسبة، ينبغي أن تشكل هي أيضا جزءا من المفاوضات.
    Il est de notre devoir de faire en sorte que la Conférence suscite un engagement actif en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إنه يتوجب علينا أن نضمن أن يستحث هذا الاجتماع روح الالتزام الفاعل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    l'auteur de cet acte a été appréhendé et condamné à une amende. UN وألقي القبض على الفاعل وسيعاقب بالغرامة في وقت لاحق لارتكابه الحادث.
    La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé. UN وتشدد هذه العقوبات إذا كان الفاعل طبيباً أو صيدلياً أو ما شابه.
    l'auteur aurait été arrêté et des poursuites criminelles intentées contre lui. UN ومن المفترض أنه ألقي القبض على الفاعل وأقيمت دعوى جنائية ضده.
    À cet égard, le Comité relève que d'après les minutes du procès, E. M. et D. S. ont fait l'objet d'un contre-interrogatoire poussé de la part de la défense sur la question de l'identification. UN م. و د. س. فيما يتعلق بمسألة التعرف على هوية الفاعل.
    Les dispositions de l'alinéa précédent sont applicables à l'auteur du fait qui n'a acquis la qualité de citoyen tunisien que postérieurement au fait qui lui est imputé. UN وتنطبق أحكام الفقرة المتقدمة على الفاعل الذي لم يكتسب صفة المواطن التونسي إلا بعد تاريخ ارتكابه للأفعال المنسوبة إليه.
    L’intention de financer un acte terroriste est un élément constitutif essentiel de l’infraction et il devrait en être expressément fait mention dans le texte. UN إن توافر قصد تمويل عمل إرهابي لدى الفاعل يعد ركنا أساسيا من أركان الجريمة ومن ثم تجدر اﻹشارة إليه صراحة في النص.
    Change ton rapport, trouve-moi un coupable, boucle l'affaire, et tu as ton ticket d'adieu. Open Subtitles ،غيّر تقريرك، اعثر على الفاعل أغلق القضية، وستحصل على أذن النقل
    Attendez un peu, vous ne pensez quand même pas que je suis coupable ? Open Subtitles مهلا ً، أنتم يا شباب لا تعتقدُون حقاً أَنني الفاعل ؟
    S'il y a de l'argent en jeu, c'est toujours l'épouse. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالمال، الزوج يكون الفاعل دائما.
    Désormais, la coopération active et pérenne repose sur des enjeux partagés, et non sur un simple transfert de compétence. UN لم يعد الآن التعاون الفاعل والدائم قائما على أساس مجرّد نقل للكفاءات بل أصبح يستند إلى رهانات مشتركة.
    Le trafic d'influence passif est incriminé mais non pas le trafic actif. UN وتُجرّم المتاجرة بالنفوذ، بشكلها غير الفاعل لا الفاعل.
    Préparer l'enseignant modèle, compétent et efficace qui détient la mission de l'évolution qualitative à la lumière des changements rapides. UN إعداد المعلم الجيد الفاعل القدوة الذي يحمل مهمة التطورات النوعية في ظل التحولات المتسارعة.
    Dans d'autres cas encore, il a été difficile de déterminer s'il y avait eu disparition forcée, faute de tout renseignement sur les auteurs des faits. UN وفي حالات أخرى، يصعب إثبات حدوث اختفاء قسري بسبب الافتقار التام إلى المعلومات عن شخص الفاعل.
    Aussi, la Tunisie est-elle constamment soucieuse de contribuer activement au succès du processus de l'Union pour la Méditerranée pour le bien des peuples de la région. UN ومن هذا المنطلق، فإن تونس تحرص دوما على الإسهام الفاعل في إنجاح مسار الاتحاد من أجل المتوسط لما فيه خير شعوب المنطقة.
    Cette aide est destinée à leur permettre de retrouver des moyens de subsistance et d'entamer un processus de réintégration effective. UN تهدف هذه الحزمة إلى تمكينهم من البدء من جديد في كسب سبل العيش وضمان اندماجهم الفاعل في المجتمع.
    Le tueur est passé par la fenêtre, il a trouvé l'arme dans la maison, et il a a attendu sa victime, ce qui est l'exact mode opératoire d'un tueur dans ce cas. Open Subtitles الفاعل كسر النافذة، ووجد السلاح بداخل المنزل، وبقى في انتظار ضحيته، وهذا بالضبط نفس أسلوب تنفيذ القاتل في هذه القضية.
    Lorsque ce stratagème a été découvert et que son auteur a été identifié, un tribunal fédéral aux États-Unis a délivré un mandat d'arrestation. UN وعندما انكشـــف المخطط وتم تحديد هوية الفاعل المزعوم، أُصدر أمر بالقبض عليه من المحكمة الاتحادية بالولايات المتحدة.
    c'est un acte dans lequel les acteurs se conforment à des rôles sociaux qui prescrivent certaines manières masculines de se comporter, de penser, de savoir et de posséder un pouvoir social. UN وهو فعل يمتثل فيه الفاعل لدور اجتماعي ينطوي على طرق ذكرية معينة في السلوك والتفكير والمعرفة وحيازة السلطة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus