Cette stigmatisation les rend plus vulnérables encore aux attaques, en particulier de la part d'acteurs non étatiques. | UN | ويزيد هذا الوصم من ضعف المدافعين أمام الهجمات، خاصة من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Deuxièmement, quelles étaient les meilleures chances de forger de nouveaux partenariats impliquant les acteurs non gouvernementaux de la région? | UN | ثانيا، ما أكبر الفرص المتاحة لتشكيل شراكات جديدة تشمل الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنطقة؟ |
En outre, le Protocole facultatif interdit formellement aux acteurs non étatiques de recruter et de déployer des personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | كما يحظر البروتوكول الاختياري حظرا تاما على الأطراف الفاعلة غير الرسمية تجنيد ونشر أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم. |
Des partenariats féconds ont été formés avec toute une série d'acteurs non étatiques. | UN | وجرى بناء شراكات مثمرة مع مجموعة كبيرة من العناصر الفاعلة غير الحكومية. |
En outre, le Gouvernement encourage les efforts des acteurs non gouvernementaux qui s'efforcent dans plusieurs domaines de promouvoir l'harmonie interconfessionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان. |
Recommandations à l'intention des acteurs non étatiques engagés dans un conflit armé | UN | توصيات موجهة إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمشتركة في نزاع مسلح |
Ces procédures ne sont généralement pas respectées par les acteurs non étatiques qui, pour atteindre leurs objectifs, peuvent utiliser des MAMAP. | UN | وبشكل عام، فان الجهات الفاعلة غير الدول التي تستخدم هذه الألغام لتحقيق أغراضها الخاصة لا تلتزم بهذه الإجراءات. |
Le premier porte sur les femmes et les enfants dans le contexte des disparitions forcées, le second sur le rôle des acteurs non étatiques et la responsabilité de l'État. | UN | المسألة الأولى هي النساء والأطفال في سياق الاختفاء القسري، والثانية هي دور الجهات الفاعلة غير الحكومية ومسؤولية الدولة. |
Elle englobe les institutions statutaires, coutumières et religieuses, les structures de l'État et des acteurs non statutaires. | UN | وهي تشمل المؤسسات القانونية والعرفية والدينية، كما تشمل مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة غير النظامية. |
Son rôle de décideur e ce qui concerne les activités de secours doit donc être respecté par les autres États et par les acteurs non étatiques. | UN | ولذلك ينبغي للدول والجهات الفاعلة غير الحكومية الأخرى أن تحترم دور الدولة المتضررة في صنع القرار بشأن أنشطة الإغاثة من الكوارث. |
Au nombre de ces parties intéressées figurent les acteurs étatiques, les acteurs non étatiques et la communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ضمن أصحاب المصلحة المعنيين الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
On assiste à une augmentation de la militarisation ainsi que de la menace de voir des acteurs non étatiques utiliser leurs arsenaux. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
On assiste à une augmentation de la militarisation ainsi que de la menace de voir des acteurs non étatiques utiliser leurs arsenaux. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
Accréditation d'acteurs non étatiques pour les rencontres avec la société civile | UN | اعتماد الجهات الفاعلة غير الحكومية في جلسات الاستماع إلى المجتمع المدني |
Il est donc impératif que nous réagissions tous et explorions les moyens par lesquels des acteurs non militaires, provenant du système des Nations Unies et d'ailleurs, peuvent aider au mieux Haïti. | UN | ولذلك من الضروري أن نستجيب رد جميعا ونستكشف كيف يمكن للأطراف الفاعلة غير العسكرية، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، أن تساعد هايتي بشكل أفضل. |
En effet, un grand nombre de munitions aux mains des acteurs non gouvernementaux semble avoir été détourné des forces de sécurité gouvernementales, preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. | UN | ويبدو فعلا أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية مُحول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على الضرورة العاجلة لتحسين أمن مخزونات الذخيرة. |
Les acteurs non étatiques commettent de plus en plus d'agressions contre les défenseurs des droits de l'homme. | UN | تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Il est en effet difficile de faire en sorte que les acteurs autres que les États respectent des normes et des principes internationaux. | UN | ومن المسائل التي تطرح نفسها بصفة خاصة، كيف يمكن مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وفقا للمعايير والمبادئ الدولية. |
Comme nous l'avons noté à l'époque, le Groupe des États d'Afrique a accepté avec réticence la suppression des aspects relatifs à la détention privée des armes et à leur fourniture à des entités non étatiques, cédant en cela à l'opposition d'un seul État. | UN | وكما أشير آنذاك، فقد وافقت المجموعة الأفريقية، على مضض، على حذف الجوانب التي تتناول الحيازة الخاصة للأسلحة وإمداد الجهات الفاعلة غير الحكومية بالأسلحة، رضوخا منها لمعارضة دولة وحيدة. |
:: Les intervenants non gouvernementaux, notamment les entreprises, la société civile et les établissements universitaires ; | UN | :: الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك قطاع الصناعة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية؛ |
Plusieurs grands groupes et parties prenantes ont préconisé une participation des organisations non gouvernementales. | UN | وعبرت العديد من المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة عن دعمها لزيادة مشاركة الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Les acteurs qui ne sont pas des États et les risques que font courir | UN | الجهات الفاعلة غير الدول والمخاطر الإنسانية المترتبة على |
Néanmoins, nous soulignons la nécessité de mettre en place des contrôles plus stricts concernant la possession de telles armes par des protagonistes non gouvernementaux. | UN | ونشدد رغم ذلك على ضرورة فرض ضوابط أكثر صرامة على حيازة الجهات الفاعلة غير الحكومية لهذه الأسلحة. |
Il est par conséquent interdit aux agents non étatiques de fabriquer, acquérir, posséder, mettre au point, transporter, transférer ou utiliser des matières nucléaires. | UN | وهذا ما يمنع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من تصنيع المواد النووية أو اقتناءها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
V. LES OBLIGATIONS D'AUTRES acteurs que LES ÉTATS PARTIES | UN | خامساً - التزامات العناصر الفاعلة غير الدول الأطراف |
Par leurs actes de terrorisme, des entités autres que les États portent véritablement atteinte aux droits de l'homme, et de tels actes doivent être impérativement condamnés. | UN | وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها. |
Ces principes devraient être rigoureusement respectés par les États et les acteurs non-étatiques aussi bien sur le plan national qu'international. | UN | وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les deux principales sont le champ d'application du droit international des droits de l'homme et la responsabilité de l'acteur non étatique, et elles présentent aussi de l'intérêt pour la définition du terrorisme et pour la détermination des auteurs possibles d'actes de terrorisme. | UN | وأبرز هذه المسائل هي نطاق تطبيق قانون حقوق الإنسان الدولي ومساءلة الجهات الفاعلة غير التابعة لدول. وتتصل هذه المسائل أيضاً بمسألة تعريف الإرهاب وتقدير من يمكن اعتباره مرتكباً لأعمال إرهابية. |
et les risques que font courir aux êtres humains les mines autres que les mines antipersonnel | UN | الجهات الفاعلة غير الدول والمخاطر الإنسانية المترتبة على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Notre Organisation est également prête à collaborer plus étroitement avec les acteurs extérieurs à la région dans la lutte contre la drogue. | UN | ومنظمتنا منفتحة أيضا على تعميق شراكتنا لمكافحة المخدرات مع الأطراف الفاعلة غير الإقليمية. |