"الفتاكة" - Traduction Arabe en Français

    • meurtrières
        
    • mortelles
        
    • meurtrière
        
    • létales
        
    • meurtriers
        
    • létal
        
    • létale
        
    • meurtrier
        
    • mort
        
    • mortels
        
    • létaux
        
    • militaire
        
    • mortelle
        
    • dévastateurs
        
    • mortel
        
    Cela nous incite à mentionner les importantes mesures qui ont été prises pour réduire la prolifération d'armes meurtrières. UN وهذا اﻷمر يدعونا إلى تقدير تلك الخطوات الهامة لكونها تساعد على منع انتشار تلك اﻷسلحة الفتاكة.
    Nous devons interdire les mines terrestres antipersonnel meurtrières en nous associant au processus d'Ottawa. UN ويجب علينا أن نحظر اﻷلغام اﻷرضية الفتاكة المضادة لﻷفراد بالانضمام إلى عملية أوتاوا.
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Cette interdiction devrait porter également sur les armes classiques sophistiquées létales. UN وينبغي لحظرها أن يشمل بالمثل أيضا حظر الأسلحة التقليدية المتطورة الفتاكة.
    De même, la communauté internationale devrait continuer à fournir toute l'aide humanitaire nécessaire aux victimes de ces engins meurtriers. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Aucun autre engagement de fournir aux unités du matériel non létal essentiel n'a été formulé. UN ولم ترد تبرعات إضافية لتزويد الوحدات بالمعدات الأساسية غير الفتاكة.
    Elle utilise sa présence comme moyen de dissuasion et les tirs en l'air comme force non létale. UN فهو يستخدم الوجود كشكل من أشكال الردع ويطلق النار في الهواء كوسيلة للقوة غير الفتاكة.
    Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. UN ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières. UN ويجب أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لوقف تدفق هذه الأسلحة الفتاكة.
    Il subsiste des poches de résistance disposant d'un important stock d'armes meurtrières. UN فما زالت هناك جيوب للمقاومة في أماكن توجد بها مخزونات كثيرة من اﻷسلحة الفتاكة.
    Si l'on regarde la région dans son ensemble, on peut voir que le commerce massif et déstabilisateur des armes meurtrières a érodé la confiance. UN وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة.
    Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. UN ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة.
    Le fait que plus de 30 millions de mines antipersonnel y soient disponibles fait de l'Afrique le continent le plus infesté de mines et la première victime de ces armes mortelles. UN ووجود أكثر من 30 مليون لغم أرضي في أفريقيا يجعلها أشد المناطق ازدحاما بالألغام، وأول ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    L'intensité et le fait que ces armes mortelles couvrent de vastes étendues continuent de freiner les efforts de réinsertion et de reconstruction après la guerre, en particulier dans le nord. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Selon des témoins, les forces de sécurité n'ont pas eu recours à la force meurtrière dans cette région, mais elles se sont ont infiltrées dans certaines manifestations pour identifier les militants. UN وذكر شهود أن قوات الأمن امتنعت عن استخدام القوة الفتاكة في هذه المنطقة لكنها أرسلت عناصر لتتسلل بين مجموعة من المحتجين من أجل تحديد هوية الناشطين.
    C'est en cette journée fatale qu'une partie du Samoa a été détruite par la catastrophe naturelle la plus meurtrière de notre histoire. UN ذلك اليوم كان يوما مصيريا في تاريخنا المدون، عندما عصفت الكارثة الطبيعية الفتاكة بجزء من ساموا.
    Toutes les armes non létales doivent également faire l'objet d'un examen juridique. UN كما تفرض الولايات المتحدة إجراء استعراض قانوني لجميع الأسلحة غير الفتاكة.
    Pour les États membres de l'ASEAN, les maladies non transmissibles constituent un défi majeur, qui aggrave les effets meurtriers des maladies contagieuses. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    Il a pu établir que seulement du matériel radio non létal a été transféré de l'Afrique du Sud à la Côte d'Ivoire en 2003. UN وقد اقتنع بأنه لم يُنقل إلى كوت ديفوار في عام 2003 سوى بعض المعدات الإذاعية غير الفتاكة.
    En ce qui concerne, tout d'abord, la nécessité militaire, le droit international humanitaire n'interdit pas l'emploi en soi d'une force militaire létale. UN ويُستهل الحديث بالضرورة العسكرية: إن القانون الإنساني الدولي لا يحظر استعمال القوة العسكرية الفتاكة في حد ذاتها.
    Le fait qu'on mette désormais au point des armes classiques si perfectionnées qu'elles ont quasiment le même pouvoir meurtrier que les armes de destruction massive est un facteur supplémentaire qui vient compliquer les choses. UN وثمة عامل يعقد الأمور أكثر، ألا وهو استحداث أسلحة تقليدية متطورة تداني قدرتها الفتاكة قدرة أسلحة الدمار الشامل.
    Bien que non productrice d'armes, l'Afrique demeure la grande victime de ces engins de mort. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا ليست منتجة لﻷسلحة، فهــــي تظل الضحية الرئيسية لهذه اﻷجهزة الفتاكة.
    En outre, le Costa Rica considère indispensable que le traité couvre les munitions, armes et équipements, mortels ou non mortels, destinés à la sécurité intérieure, ainsi que leurs munitions, pièces et éléments. UN وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها.
    Dans le cadre de cette présidence, la France a fait adopter un mandat de discussions sur les systèmes d'armes létaux autonomes. UN وقد اضطلعت فرنسا، في إطار هذه الرئاسة، بدور رئيسي في اعتماد ولاية للمناقشة بشأن أنظمة الأسلحة الفتاكة الآلية التشغيل.
    En fait, aucune composante de la société palestinienne n'a pu échapper à la force meurtrière de cette campagne militaire israélienne sanglante qui se poursuit actuellement. UN بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة.
    Si vous trouvez cet homme et craignez pour votre vie ou celle des personnes autour de vous, vous êtes autorisé à faire usage d'une force mortelle. Open Subtitles إذا ما واجهتم ذلك الرجل واستشعرتم الخوف على حياتكم أوحياة من هم بالقرب منكم يصرح لكم باستخدام القوة الفتاكة على الهدف
    Les effets dévastateurs des phénomènes naturels connus sous le nom d'El Niño et La Niña se font encore sentir sur quatre continents, avec des conséquences meurtrières. UN وهذه اﻵثار العارمة للظاهرتين البيئيتين المعروفتين باسم النينيو والنينيا تكتسح القارات اﻷربع بعواقبها الفتاكة.
    Ainsi, le fléau mortel des armes nucléaires doit être éliminé une fois pour toutes. UN ولذلك، لا بد من القضاء بصورة نهائية على الآفة الفتاكة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus