Elle est également une caractéristique de la période considérée. | UN | كما أن هذا التلازم هو إحدى سمات الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Dans la région croate du Danube, il n'y a pas eu de changements notables en ce qui concerne la sécurité pendant la période considérée. | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب الكرواتية خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Avant-propos Première partie Aperçu des principaux faits survenus pendant la période considérée | UN | الباب الأول: نظرة عامة على التطورات الحاصلة في الفترة المستعرضة في هذا التقرير |
Les activités de ce type qui ont été menées pendant la période considérée ont notamment porté sur les thèmes suivants : | UN | وكان من بين الأنشطة التي أعدت حسب الطلب في الفترة المستعرضة في هذا التقرير ما يلي: |
Nombre de participants durant la période considérée : 2 318 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 318 2 |
Nombre de participants durant la période considérée : 3 869 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 869 3 |
Nombre de participants durant la période considérée : 350 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 350 |
Nombre de participants durant la période considérée : 969 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 969 |
Nombre de participants durant la période considérée : 1 565 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 565 1 |
Elles en ont adopté 39 depuis 1999, dont 5 au cours de la période considérée. | UN | ومنذ عام 1999 وصل إلى 34 قانونا عدد ما تم اعتماده من هذه القوانين خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Elles en ont adopté 34 depuis 1999, dont 10 au cours de la période considérée. | UN | ووصل إلى 34 قانونا عدد ما تم اعتماده من هذه القوانين خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Quant à la situation des droits de l'homme, elle n'a guère évolué non plus au cours de la période considérée. | UN | ولم يطرأ أي تغيير نسبيا على حالة حقوق الإنسان أيضا خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Pour la période considérée, il y a eu une lettre d'observations. | UN | وتتيح هذه الممارسة إجراء حوار متواصل مع إدارة البرنامج الإنمائي، وقد صدرت للإدارة في هذا الصدد رسالة واحدة تغطي الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Pour la période considérée, il y a eu deux lettres d'observations. | UN | وتتيح هذه الممارسة إجراء حوار متواصل مع إدارة البرنامج الإنمائي، وفي هذا الصدد أصدر المجلس رسالتين للإدارة تغطيان الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Au total, 22 comptes rendus ont été envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre des activités de surveillance à l'échelon mondial au cours de la période considérée. | UN | وأرسل ما مجموعه 22 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Dans la section II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités qu'elle a menées dans le cadre de son mandat au cours de la période considérée. | UN | وفي الجزء الثاني تتناول المقررة الخاصة الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Dans la section II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités qu'elle a menées dans le cadre de son mandat au cours de la période considérée. | UN | وفي الجزء الثاني تتناول المقررة الخاصة الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Dans la section II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités qu'elle a menées dans le cadre de son mandat au cours de la période considérée. | UN | وفي الجزء الثاني تتناول المقررة الخاصة الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
La principale initiative prise par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème déjà ancien de Chypre est entrée dans sa phase finale au cours de la période considérée. | UN | لقد شارف الجهد الرئيسي الذي يضطلع به الأمين العام للتوصل إلى تسوية شاملة لقضية قبرص التي دامت أمدا طويلا مداه أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Au cours de la période considérée, et encore à ce jour, l'Alliance a maintenu auprès de l'ONU un bureau à New York qui a pour unique fonction de collaborer avec l'ONU et de contribuer à son action. | UN | وفي الفترة المستعرضة في هذا التقرير حتى وقتنا الحاضر، ظل للتحالف مكتب في الأمم المتحدة بنيويورك مهمته الوحيدة هي التفاعل مع أعمال الأمم المتحدة والمساهمة فيها. |