"الفجوة بين الأغنياء" - Traduction Arabe en Français

    • l'écart entre riches
        
    • le fossé entre riches
        
    • l'écart entre les riches et
        
    • le fossé entre les riches et
        
    • le fossé qui sépare les riches
        
    • les écarts entre riches
        
    • disparités entre riches
        
    • du fossé entre les riches et
        
    • du fossé entre riches
        
    • de l'écart entre les riches
        
    Dans le prolongement de ces progrès, le Gouvernement continue à affiner ses mesures visant à réduire l'écart entre riches et pauvres. UN وتمشيا مع هذا الإنجاز، تقوم حكومة نيبال بمواصلة تبسيط إجراءاتها لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Afin de réduire l'écart entre riches et pauvres, le Gouvernement hâte l'exécution d'un plan national de réconciliation comportant un processus participatif de réforme qui se préoccupe, entre autres, des disparités économiques et de la pauvreté. UN وأضاف أنه من أجل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء تعمل حكومته أيضاً بجد على تنفيذ خطة للمصالحة الوطنية تشمل المشاركة في عملية الإصلاح التي تتصدى بين ما تتصدى له للتفاوت الاقتصادي والاجتماعي وللفقر.
    La mondialisation, avec ses avantages et ses inconvénients, était devenue réalité, accroissant encore le fossé entre riches et pauvres. UN وقد أضحت العولمة بما تتصف به من مزايا وسيئات، واقعاً ولكنها تعمل على زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Il faut s'efforcer de réduire l'écart entre les riches et les pauvres et créer des conditions qui permettent aux pays en développement de progresser. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    le fossé entre les riches et les pauvres s'est élargi, marginalisant davantage les pays les moins développés et les plus vulnérables. UN لقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مع تزايد دفع أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة إلى الهامش.
    Alors que le fossé qui sépare les riches des pauvres se creuse, non seulement des populations sont marginalisées, mais de plus leur survie même est menacée. UN ومع اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، فإن التهميش لا ينحصر في الناس فقط، بل إن جوهر حياتهم يكون معرضاً للخطر.
    l'écart entre riches et pauvres se creusait. UN وتتزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء اتساعاً.
    l'écart entre riches et pauvres s'était creusé, mettant en évidence la nécessité d'examiner les politiques suivies. UN وقد تعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مما يبرز الحاجة إلى النظر في السياسات المتبعة.
    Les efforts de réduction de l'écart entre riches et pauvres et entre zones urbaines et rurales n'ont encore produit que des résultats limités. UN ولا تزال النتائج التي تحققت حتى الآن في مجال سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وبين المناطق الحضرية والريفية محدودة.
    l'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses. UN ولقد بلغت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مستويات يندى لها الجبين.
    La croissance mondiale rapide a créé 45 millions de nouveaux emplois en 2007, mais a également creusé l'écart entre riches et pauvres. UN وقد أوجد النمو السريع على نطاق العالم 45 مليون وظيفة جديدة في عام 2007، ولكن ذلك وسع أيضا الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    En outre, nous avons noté l'impact négatif de la mondialisation dans le domaine économique, ce qui a encore creusé le fossé entre riches et pauvres. UN ونلاحظ أيضا الأثر السلبي للعولمة في الميدان الاقتصادي، وقد شدد التقرير على الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Il a formulé l'espoir que la révolution dans la technologie de l'information et des communications contribuerait à combler le fossé entre riches et pauvres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Dans la section intitulée < < Combler le fossé numérique > > , les observations faites par le Secrétaire général au sujet de la manière de combler le fossé entre riches et pauvres appellent l'éloge. UN وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء.
    Nul n'ignore que l'écart entre les riches et les pauvres se creuse partout dans le monde. UN يدرك كل واحد منا أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتزايد على مستوى العالم.
    Il est indispensable d'éradiquer la pauvreté et de réduire l'écart entre les riches et les pauvres au plan mondial. UN ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم.
    l'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. UN تتسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء بشكل دائم.
    Nous devons combler le fossé entre les riches et les pauvres. UN يجب أن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Cela est positif, et cela constitue un défi à la capacité de la communauté internationale de réduire le fossé entre les riches et les pauvres. UN وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    le fossé qui sépare les riches et les pauvres continue de s'accentuer. UN وإن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتسع باستمرار.
    Le Représentant spécial s'est félicité de l'approche globale que le Premier Ministre préconise dans le domaine des droits de l'homme et l'a engagé à intensifier les efforts visant à réduire les écarts entre riches et pauvres dans le pays. UN وأعرب الممثل الخاص عن تقديره للنهج الشامل الذي يدعو رئيس مجلس الوزراء إلى اتباعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحثه على تعزيز الجهود الرامية إلى تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء في البلد.
    La place accordée au développement humain et à l'élimination des disparités entre riches et pauvres, tant entre pays qu'à l'intérieur d'un pays, est l'un des aspects les plus prometteurs de ce concept. UN ويشكل التركيز على التنمية البشرية وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء، سواء بين البلدان أو داخل كل بلد، أحد أكثر الجوانب الواعدة لهذا المفهوم.
    Nous estimons que l'une des plus grandes menaces au développement durable est la persistance de la pauvreté et l'élargissement du fossé entre les riches et les pauvres. UN ونعتقد أن من أخطر ما يهدد التنمية المستدامة استمرار الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    De nombreuses tendances actuelles, toutefois, suscitaient des inquiétudes, notamment l'élargissement du fossé entre riches et pauvres, l'exclusion des jeunes, l'écart entre les sexes, l'expansion urbaine et la disponibilité des armes à feu. UN بيد أن اتجاهات معاصرة عديدة كانت مدعاة للقلق، كاتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وإقصاء الشباب، والفجوة بين الجنسين، وتوسع المناطق الحضرية، وتوافر الأسلحة النارية.
    Des questions telles que la réduction de l'écart entre les riches et les pauvres doivent, selon Cuba, être une priorité de l'action internationale. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus