"الفرصه" - Traduction Arabe en Français

    • chance
        
    • opportunité
        
    • occasion
        
    • risque
        
    • le temps
        
    • pu
        
    • chances
        
    plus il y a de chance que le virus mute et devienne transmissible par l'air. Open Subtitles الفرصه العظيمه هي تلك التي يتحول فيها وتصبح منقولة في الهواء. تماماً.
    Nous aurions dû tuer Malcolm quand on en avait la chance. Open Subtitles كان يجب ان نقتل مالكوم عندما سنحت لنا الفرصه
    L'unité du colonel représente notre meilleure chance pour retrouver la famille de Salazar vivante. Open Subtitles فوحدة الكولونيل السريه تمثل الفرصه الافضل لاعادة اسرة سالازار حيه وسالمه
    Je suis simplement en colère contre moi-même car je savais que j'avais gâché une opportunité. Open Subtitles وبعدها اصابني الجنون بسبب انني اضعت الفرصه
    Et vous pouvez l'avoir, avec l'Angleterre derrière vous pour donner suite à votre revendication quand l'opportunité se présentera. Open Subtitles وبأمكانك الحصول عليه, مع انكلترا بجانبك وأنت تطالب به عندما تحين الفرصه.
    J'ai eu l'occasion de la rencontrer, on a bien accroché. Open Subtitles كانت لدي الفرصه بلقاءها حين كنت متواجد هنا
    Je n'ai pas eu la chance de vous dire comment j'ai commencé mon bar, que je suis doué avec les gens, faire des profits, chercher des clients... Open Subtitles لا , اعني انني لم احصل ابدا على الفرصه لأخبرك كيف بنيت حانتي من الألف إلى الياء و انا رائع مع العامّة
    Je veux lui donner une chance de partir en paix avant que j'arrive à Orléans. Open Subtitles اريد ان اعطيه الفرصه ليرحل فى سلام قبل ان اصل الى اوليانز
    Tu n'as aucune chance avec elle. À huit ans, t'as de la barbe ! Open Subtitles أنت ليس لديك الفرصه معها أنت تبلغ الثامنة ولديك لحية بارزة
    Bonne nuit, Monsieur Seconde chance. Je me suis bien amusée. Open Subtitles احلام سعيده رجل الفرصه الثانيه لقد مرحت فعلا
    Je tente ma chance et je n'aurai jamais le cancer. Open Subtitles أولاً ، أستغل الفرصه و لا يأتيني السرطان
    Cependant, vous aurez aussi la chance de sauver des vies, et il n'y a pas de meilleure vocation que celle-là. Open Subtitles مع ذلك، انتم ايضا لديكم الفرصه لانقاذ الاحياء، وليس هناك نداء أعظم في العالم من ذلك
    La race humaine a enfin une chance de vivre. Open Subtitles إن العرق البشري لديه الفرصه أخيرًا للحياه
    Peut être qu'un partisan de Victoria l'a tué avant qu'il ait eu une chance. Open Subtitles حسناً ربما أحد من أتباع فيكتوريا قتله قبل أن تكن له الفرصه
    La maladie continue de se répandre, elle affaiblira encore leurs rangs, nous donnant l'opportunité de conquérir le nord sans verser une goutte de sang. Open Subtitles وبينما يستمر المرض بالإنتشار سوف يستمر بإضعاف جنودهم مما يعطينا الفرصه لنستولي على الشمال
    Bien que je sois sûre que Catherine m'ait donné joyeusement l'opportunité Open Subtitles وايضآ انا متأكده بأن كاثرين ستكون سعيده بمنحي هذه الفرصه
    Je parie qu'ici, il n'y a pas une seule personne qui ferait les choses différemment si elle en avait l'opportunité. Open Subtitles اراهن انه لا يوجد شخص فى الغرفه, اذا جائته الفرصه سوف يفعلها من اول وجديد, بدون ان يفعلها بشكل مختلف.
    Je connais tous tes secrets et quand j'en aurais l'occasion Open Subtitles انني اعلم جميع اسرارك.. وعندما تسنح لي الفرصه
    Je ne t'ai pas donné l'occasion d'être un père pour moi et mon frère. Open Subtitles و لم اعطي لك الفرصه لكي تكون ابا لي و لأخي.
    Vous préférez prendre le risque que nous ayons tort ? Open Subtitles ألا تريد أن تـنـتهز الفرصه لتثبت بأننا مخطئون؟
    Par politesse, le garçon leur laisse le temps de voir qu'il est bien réel. Open Subtitles الصبي كان هادئاً اعطاهم الفرصه ليقرروا إن كان شخصاً
    - Je n'ai pu me défendre. - Je ne t'ai même pas rencontré. Open Subtitles ـ لم تعطنى الفرصه أبدأ للدفاع عن نفسى ـ أنا لم أقابلك أبداً
    Quelles sont les chances pour que la balle revienne vers moi à la seconde où je serais sur le marbre ? Open Subtitles ماهي الفرصه انها ستعود لي في الثانيه التي سأقف بها في تلك المنصه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus