Cela étant, des difficultés subsistent et les inspecteurs tiennent à mettre en évidence certaines d'entre elles dans la section suivante. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كثيرة يود المفتشان تسليط الضوء بطريقة انتقائية على بعض منها في الفرع التالي. |
Cela étant, des difficultés subsistent et les inspecteurs tiennent à mettre en évidence certaines d'entre elles dans la section suivante. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كثيرة يود المفتشان تسليط الضوء بطريقة انتقائية على بعض منها في الفرع التالي. |
la section suivante propose quelques exemples, que les experts pourront souhaiter discuter, affiner et enrichir. | UN | ويطرح الفرع التالي بعض اﻷمثلة التي قد يود الخبراء مناقشتها وصقلها وإثراءها. |
la section ci-après décrit les projets déployés par la Division de statistique sous la direction ou avec la participation du Groupe d'experts. | UN | ويقدّم الفرع التالي وصفا للمشاريع التي نفذتها الشعبة الإحصائية بتوجيه من فريق الخبراء أو بمشاركته. |
la section ci-après expose en détail la situation alimentaire et nutritionnelle en Afrique. | UN | ويعرض الفرع التالي بالتفصيل الحالة الغذائية والتغذوية الراهنة في أفريقيا. |
Ce problème, ainsi que d'autres difficultés et obstacles, sont abordés au chapitre suivant. | UN | وتناقَش هذه المسألة وغيرها من التحديات والعقبات في الفرع التالي. |
Les associations et groupes industriels jouent, eux aussi, un rôle à part entière qui sera commenté dans la section suivante. | UN | كما أن المجموعات والرابطات الصناعية تؤدي دورا متكاملا، وسوف يجري بحث ذلك في الفرع التالي. |
L'importance de ces 100 plus grosses sociétés transnationales, classées selon le volume de leurs avoirs à l'étranger, fait l'objet de la section suivante. | UN | وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية. |
Cette question est abordée dans la section suivante. | UN | وترد في الفرع التالي مناقشة لهذا الموضوع. |
la section suivante porte sur les progrès accomplis aux niveaux national, régional et continental à cet égard. | UN | ويناقش الفرع التالي التقدم المحرز على المستويين الوطني والإقليمي والمستوى القاري في هذا الصدد. |
Ces conclusions correspondent à celles des vérificateurs externes et à celles exposées en détail dans les rapports de contrôle précédents de la Division des services de contrôle interne telles que décrites dans la section suivante. | UN | وتتوافق هذه النتائج مع تلك التي حددها مراجعو الحسابات الخارجيون وتلك الواردة تفاصيلها في تقارير الرقابة السابقة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة على النحو المبين في الفرع التالي. |
Les domaines de coopération de l'organisation avec les organismes des Nations Unies sont énumérés dans la section suivante. | UN | يرد في الفرع التالي بيان بصور تعاون المركز مع وكالات الأمم المتحدة. |
Il peut s'agir de mesures concrètes de caractère général ou particulier, ainsi qu'il est indiqué de manière détaillée dans la section suivante. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير. |
La nomination d'un interlocuteur de haut niveau a facilité davantage les activités de renforcement des capacités, sur lesquelles porte la section suivante. | UN | وقد ساعد تعيين منسق رفيع المستوى على تيسير الاضطلاع بمزيد من أنشطة بناء القدرات، والتي ترد تغطيتها في الفرع التالي. |
la section ci-après s’intéressera de plus près aux participants qui ont reçu la majorité de ces lots. | UN | وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات. |
On trouvera dans la section ci-après un bref exposé de certaines des questions pertinentes pour le présent débat. | UN | ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة. |
la section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: | UN | ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل: |
Cette question est traitée plus en détail dans le chapitre suivant consacré aux populations déracinées. | UN | ويندرج هذا البند في إطار قضية المقتلعين من أوطانهم، التي يعالجها الفرع التالي بمزيد من اﻹسهاب. |
Chacune de ces questions est expliquée et examinée dans la section ciaprès, pour en évaluer le degré de priorité dans le futur programme de négociation. | UN | ويجري في الفرع التالي شرح واستعراض كل قضية من قضايا التطبيق المعلقة هذه لتقدير أولويتها الحقّة في جدول الأعمال المقبل. |
Les actions correspondantes sont exposées plus en détail dans la section qui suit. | UN | ويعرض الفرع التالي هذه المبادرات بمزيد من التفصيل. |
Ces différents points sont détaillés dans la partie suivante. | UN | وترد تفاصيل هذه الالتزامات في الفرع التالي. |
la présente section traite des crimes, et la section suivante illustrera la pratique en matière d'inculpation. | UN | ويتناول هذا الفرع الجرائم. وسيتناول الفرع التالي توجيه الاتهام. |
Les différentes forces qui agissent sur la répartition du revenu au cours des différentes phases du développement économique seront analysées dans la prochaine section. | UN | ويشتمل الفرع التالي على تحليل لمختلف القوى المؤثرة في توزيع الدخل في مراحل التنمية الاقتصادية المختلفة. |
la partie qui suit présente les éléments du débat et des discussions pour chaque domaine technique. | UN | ويتضمن الفرع التالي معالم التباحث والمناقشة في كل مجال من المجالات الموضوعية. |
la partie ci-après est consacrée aux rapports du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et aux autres politiques récemment élaborées. | UN | وسيركز الفرع التالي على تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والتطورات الأخرى في السياسات مؤخرا. |
Les paragraphes ci-après donnent le détail des diverses initiatives. | UN | ويعرض الفرع التالي هذه المبادرات بمزيد من التفصيل. |