A cet égard, le Groupe spécial est disposé à se réunir de nouveau en 1997, si la Conférence du désarmement le lui demande. | UN | وفي هذا الصدد فإن الفريق المخصص مستعد للانعقاد في عام ٧٩٩١ إذا طلب منه مؤتمر نزع السلاح ذلك. |
Rapport du Groupe spécial créé par la Commission de statistique | UN | تقرير الفريق المخصص المنشأ من قِبَل اللجنة اﻹحصائية |
II. Observations sur les recommandations du Groupe spécial créé par la Commission de statistique | UN | ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية |
Il a rappelé que l'AG13 souhaitait éviter les chevauchements entre ses sessions et celles de l'AGBM. | UN | وذكر الرئيس بأن الفريق يود تجنب تداخل دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Toutefois, l'AGBM peut encore choisir d'autres formules, telles qu'un amendement. | UN | بيد أن خيارات أخرى، مثل اﻷخذ بتعديل، ما زالت مفتوحة أمام الفريق المخصص. |
3 novembre 1995 : AGBM, deuxième session, Genève | UN | الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين، الدورة الثانية، جنيف |
En quatre années d’existence, le Groupe spécial a réuni les principaux éléments constitutifs d’un protocole. | UN | لقد جمع الفريق المخصص في السنوات الأربع من وجوده عناصر هامة لبروتوكول. |
Programme de travail du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles | UN | المرفق الثاني جدول أعمال الفريق المخصص للمعارف التقليدية |
Il a jugé ces propositions acceptables et a félicité le Groupe spécial pour ses travaux. | UN | ووجد الاقتراحات مقبولة، وأثنى على الفريق المخصص لما قام به من عمل. |
La réunion du Groupe spécial, initialement prévue pour 1993, a été reportée à 1994. | UN | تأجل اجتماع الفريق المخصص الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤. |
Une des autres questions traitées concerne la mise en place d'un Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la Convention sur les armes biologiques. | UN | وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
La Chine participera activement aux travaux du Groupe spécial en vue d'un renforcement effectif de la Convention sur les armes biologiques. | UN | والصين ستقوم بدور نشـــــط في أعمال الفريق المخصص من أجل التعزيز الفعلي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Plusieurs participants ont fait observer que dans sa tâche le Groupe spécial ne cherchait pas à élaborer un protocole de vérification mais plutôt à établir un protocole permettant de renforcer la Convention. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن جهود الفريق المخصص لم ترم إلى وضع بروتوكول للتحقق بل وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية. |
Le Groupe spécial a débattu de toutes les déclarations présentées à titre individuel par des gouvernements ces dernières années. | UN | إن الفريق المخصص ناقش جميع البيانات التي قدمتها فرادى الحكومات طوال السنوات القليلة الماضية. |
Le Mandat de Berlin, approuvé à la première Conférence des Parties, sert de base aux efforts considérables entrepris par le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM). | UN | والولاية المعتمدة في برلين التي وافق عليها أول مؤتمر لﻷطراف هي أساس جهود كبيرة جارية في الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
En conclusion, il a exprimé l'espoir que cette synthèse des propositions aiderait à orienter les travaux de l'AGBM à sa cinquième session. | UN | واختتم كلمته باﻹعراب عن اﻷمل في أن تساعد توليفة الاقتراحات على توجيه عمل الفريق المخصص في دورته الخامسة. |
A ce propos, il a fait observer que la synthèse des propositions indiquait clairement à l'AGBM dans quelle direction ses travaux devraient se poursuivre. | UN | وفي هذا السياق لاحظ أن توليفة الاقتراحات تزود الفريق المخصص بتوجيه واضح بشأن كيفية المضي في عمله. |
M. Bolin a informé l'AGBM que deux autres documents techniques seraient publiés au début de 1997 en regrettant qu’ils ne soient pas encore disponibles. | UN | وأبلغ البروفيسور بولين الفريق المخصص بأنه ستصدر في أوائل عام ٧٩٩١ ورقتان تقنيتان أخريان وأعرب عن أسفه لعدم توافرهما للفريق بعد. |
Si l'AGBM opte pour un instrument juridique différent, ces propositions ne seront plus pertinentes. | UN | وإذا أسفر عمل الفريق المخصص عن اتفاق بشأن صك قانوني مختلف، فستنتفي صلة هذه الاقتراحات بالموضوع. |
Le texte de négociation récapitulatif a été élaboré à partir du travail effectué par l'AGBM à sa septième session et des consultations informelles qui ont eu lieu depuis lors. | UN | ويستند النص التفاوضي الموحد إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة وإلى المشاورات غير الرسمية المعقوودة في الفترة ما بين الدورات. |
Pour les questions qui ne seraient pas résolues dans le cadre du Groupe de travail spécial, des négociations pourraient être nécessaires. | UN | وقالت إن المسائل التي لم تحل من خلال عمل الفريق المخصص قد يتطلب الأمر إجراء مفاوضات بشأنها. |
le Groupe SPECIAL DES ETATS PARTIES A LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION DE LA MISE AU POINT, DE LA FABRICA-TION ET DU STOCKAGE DES ARMES BACTERIOLOGIQUES (BIO-LOGIQUES) OU A TOXINES ET SUR LEUR DESTRUCTION tiendra sa session du 4 au 6 janvier 1995. | UN | سيعقد الفريق المخصص للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة، دورته في الفترة من ٤ الى ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
RAPPORT DU GROUPE SPECIAL SUR L'ARTICLE 13 SUR LES TRAVAUX DE SA PREMIERE SESSION, TENUE A GENEVE | UN | تقرير الفريق المخصص للمادة ٣١ عن أعمال دورته اﻷولى المعقودة في جنيف، في الفترة من |