De surcroît, son projet propose plusieurs variantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقترح مشروع الفريق عدة بدائل. |
plusieurs propositions concernant l'élargissement de la portée du Registre ont été soumises au Groupe, mais aucune n'a recueilli d'adhésion sans réserve. | UN | وكان معروضا على الفريق عدة مقترحات تتعلق بتوسيع نطاق السجل، ولم يحظ أي منها بالتأييد الكامل. |
Il a en outre examiné plusieurs propositions visant à renforcer le système des registres dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش الفريق عدة مقترحات ترمي إلى تعزيز نظام السجلات ككل. |
autorités burundaises plusieurs demandes d’information sur les sociétés exportatrices d’or et les | UN | وقدم الفريق عدة طلبات إلى السلطات البوروندية للحصول على معلومات بشأن شركات الذهب |
le Président du Groupe d’experts des diamants du Processus de Kimberley a participé à l’une de ces missions avec le Groupe d’experts. | UN | ونفَّذ الفريق عدة بعثات إلى سيغيلا، وجرت إحداها بمعية رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالماس التابع لعملية كيمبرلي. |
le groupe de travail a tenu plusieurs réunions de fond en 2012. | UN | وقد عقد هذا الفريق عدة اجتماعات فنية في عام 2012. |
. En outre, le Comité a adopté plusieurs conclusions générales quant à la nature des préjudices mentionnés et aux autres reclassements qui devaient être faits ainsi qu'indiqué plus en détail ci-après. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ الفريق عدة قرارات عامة فيما يتصل بطبيعة الإصابات المطالب بالتعويض عنها وعمليات التصنيف الأخرى التي ينبغي إجراؤها على النحو المبين بشكل أوفى أدناه. |
Il a élaboré plusieurs recommandations initiales visant à améliorer la protection physique dans le monde et à faciliter son application. | UN | فحدّد هذا الفريق عدة توصيات أولية ترمي إلى تعزيز مواصلة التنفيذ الفعال للحماية المادية وتحسينها على الصعيد العالمي. |
Ce groupe s'est réuni à plusieurs reprises et a notamment invité des représentants du Tribunal international à participer à ses travaux. | UN | وقد اجتمع الفريق عدة مرات ودعا ممثلين عن المحكمة الدولية للمشاركة في أعماله. |
le Groupe d'experts a tenté à plusieurs reprises de confronter l'Ambassadeur Salamé à ces allégations à Abidjan. | UN | وبذل الفريق عدة محاولات لمواجهة السفير سلامي بهذه الادعاءات في أبيدجان. |
le Groupe dispose de plusieurs documents indiquant les endroits précis où les armes ont été distribuées et il a pu voir certains d'entre eux. | UN | وفي حوزة الفريق عدة وثائق فيها أسماء مواقع معينة جرى فيها توزيع الأسلحة، وقام الفريق بالتحقق من بعضها بصورة مباشرة. |
le groupe a défini plusieurs critères permettant de sélectionner les équipements à soumettre à un régime de contrôle efficace. | UN | وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي. |
À ce jour, 9 enquêtes ont été menées à bien, 10 autres se poursuivent et plusieurs dossiers ont été classés. | UN | وقد استكمل الفريق الذي تقوده السيدة كين حتى الآن تسعة تحقيقات، وهناك عشرة تحقيقات جارية، كما أقفل الفريق عدة ملفات. |
le Groupe a fait plusieurs suggestions en vue du renforcement de l'appui et de la coopération du Commonwealth en matière de pêche. | UN | وقدم الفريق عدة اقتراحات لتعزيز مساعدة الكمنولث وتعاونه بشأن مصائد اﻷسماك. |
À cette fin, il propose plusieurs nouvelles adjonctions à la liste des sanctions | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح الفريق عدة إضافات جديدة إلى قوائم |
le Groupe a recueilli plusieurs témoignages faisant état de livraisons d’armes au M23 en Ouganda même, en particulier peu de temps avant les attaques lancées au Rutshuru, notamment les suivants : | UN | فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي: |
plusieurs des recommandations concrètes formulées par le Groupe de travail font l'objet d'un examen pour suite à donner. | UN | وقد اقترح الفريق عدة توصيات ملموسة يجري حالياً متابعتها. |
le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. | UN | ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن. |
le Groupe d'experts s'est entretenu plusieurs fois avec des responsables du Liechtenstein et leur a communiqué des éléments d'information à l'appui de sa demande d'intervention conformément au protocole en vigueur dans ce pays. | UN | وأجرى الفريق عدة مناقشات مع مسؤولي ليختنشتاين، وقدم الأدلة الداعمة لطلبه ضمان الامتثال ببروتوكول البلد. |
le Groupe d'experts a reçu plusieurs autres témoignages indiquant qu'il fallait parfois jusqu'à six mois pour que les engins non explosés soient détruits. | UN | وتلقى الفريق عدة إفادات شفوية أخرى بشأن التأخر في تدمير الذخائر غير المنفجرة لفترات قد تصل إلى 6 أشهر. |