Le rapport connexe sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixantième session, au cours du premier trimestre de 2006. | UN | وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006. |
Ces instructions seront diffusées auprès de toutes les missions au cours du premier trimestre de 2006. | UN | وسترسل هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع البعثات في الفصل الأول من عام 2006. |
Au cours du premier trimestre de 2006, plus de 28 100 mères et enfants ont bénéficié d'un appui dans huit districts. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2006، تم تقديم الدعم لأكثر من 100 28 أم وطفل في ثماني مقاطعات. |
Adopter le plan pour le secteur de l'éducation pendant le premier semestre de 2010 | UN | إقرار خطة قطاع التعليم في الفصل الأول من عام 2010. |
De nouvelles mesures, prévues pour le premier trimestre 2001, seront prises pour appliquer les recommandations formulées dans le rapport. | UN | ويعتزم اتخاذ خطوات أخرى في الفصل الأول من عام 2001 من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Le Comité a pris note des informations relatives à la tenue au cours du premier semestre 2004 d'élections législatives en Guinée équatoriale. | UN | وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004. |
Les officiers concernés devraient rejoindre leurs postes au cours du premier trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يصلوا في مطلع الفصل الأول من عام 2010. |
Ce refuge devait ouvrir ses portes au cours du premier trimestre 2010. | UN | والمعتزم أن يبدأ عمل هذه الدار في الفصل الأول من عام 2010. |
Le premier projet pilote sera lancé au cours du premier trimestre 2010. | UN | وسوف يتم في الفصل الأول من عام 2010 إطلاق أول هذه المشاريع التجريبية. |
Une évaluation sera faite au cours du premier trimestre de l'année 2001, | UN | وسوف يجرى تقييم في الفصل الأول من عام 2001، |
En même temps, on envisage l'élaboration, au cours du premier trimestre de l'an 2002, d'une stratégie nationale à long terme destinée à prévenir et combattre le terrorisme. | UN | وفي الآن ذاته، من المتوقع في الفصل الأول من عام 2002، وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل ترمي إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
Le Département des opérations de maintien de la paix comptait qu'il serait au point dans le courant du premier trimestre de 2005. | UN | وكانت إدارة عمليات حفظ السلام تتوقع أن تكمل السياسات خلال الفصل الأول من عام 2005. |
Cela a été fortement influencé par la réduction de la constitution des réserves du Brésil à partir du premier trimestre de 2012. | UN | وقد تأثر هذا بشدة من جراء الانخفاض في تراكم الاحتياطيات في البرازيل اعتبارا من الفصل الأول من عام 2012. |
Le Comité a été informé en outre que le contenu de cinq sous-programmes avait été examiné par la Commission technique ou l'organe spécialisé compétent au cours du premier semestre de 2003. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأنه تم استعراض برامج عمل البرامج الفرعية الخمسة من قبل هيئات الاستعراض المتخصصة أو اللجان الوظيفية المختصة في الفصل الأول من عام 2003. |
Il sera vraisemblablement mis en place au cours du premier semestre de 2005. | UN | ومن المقدر أن يكون هذا النظام جاهزا في الفصل الأول من عام 2005. |
Cette étude est actuellement examinée par des spécialistes et sera publiée pendant le premier semestre de 2003 dans la série des Discussion Papers de la CNUCED. | UN | والدراسة حالياً قيد الاستعراض من قبل نظراء، وستنشر في الفصل الأول من عام 2003 في سلسلة ورقات المناقشة الصادرة عن الأونكتاد. |
Cette expansion s'est poursuivie durant le premier trimestre de 2006, avec une progression de 17,7 % par rapport au premier trimestre de 2005. | UN | وهذا الاتجاه الصاعد استمر في الفصل الأول من عام 2006 بنمو قدره 17.7 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2005. |
La tendance s'est poursuivie pendant le premier trimestre de 2005. | UN | وتواصل اتجاه الأسعار هذا حتى الفصل الأول من عام 2005. |
En raison du manque d'effectifs, le retard accumulé ne devrait pas être résorbé avant le premier trimestre de 2008. | UN | بسبب القيود المتعلقة بالموظفين، يُتوقع الانتهاء من تصفية القضايا المتأخرة خلال الفصل الأول من عام 2008 |