"الفعال للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • effective des pays
        
    • effectivement les pays
        
    • actif des pays
        
    • efficace aux pays
        
    • véritable des pays
        
    • plus actif aux pays
        
    • efficacement les pays
        
    L'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale doit aider à éliminer la pauvreté. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    La coopération Sud-Sud a déjà fait ses preuves comme moyen de favoriser le développement et l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وأضاف أن ثمة وسيلة واحدة مضمونة من شأنها أن تعزز التنمية والاندماج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي هي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ils reconnaissent l'importance des États pivots comme catalyseur d'une participation effective des pays en développement au système économique mondial qui se met en place. UN واعترفوا بأهمية البلدان المحورية باعتبارها عوامل حفازة لتعزيز الاشتراك الفعال للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي البازغ.
    C'est pourquoi, dans la formulation de ce qu'on appelle les nouvelles règles du jeu, il convient de s'efforcer d'y faire participer effectivement les pays en développement et d'accorder l'attention qui convient à leurs problèmes spécifiques. UN ولهذا ينبغي لدى صياغة ما يسمى بقواعد اللعبة الجديدة بذل الجهــود لكفالة الاشتراك الفعال للبلدان النامية، وينبغي إيــلاء اعتبار كاف لمشكلاتها الخاصة.
    g) Veiller à ce que les responsables de l'aide publique des pays et organismes donateurs et les responsables dans les pays bénéficiaires gèrent les ressources de façon transparente et responsable et obtenir l'appui actif des pays et organismes donateurs afin de contribuer à ce que les programmes de développement soient la responsabilité des pays bénéficiaires eux-mêmes; UN )ز( ضمان العمل على تحقيق الشفافية والمساءلة المتبادلتين في إدارة موظفي المعونة التابعين للبلدان/المنظمات المانحة ومديري المعونة في البلدان المتلقية، وكذلك كفالة الدعم الفعال للبلدان/المنظمات المانحة نحو تعزيز ملكية البلدان المتلقية للبرامج اﻹنمائية؛
    Un appui efficace aux pays qui sortent d'un conflit se fonde sur la prise en main par les pays concernés. UN إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية.
    Une intégration économique véritable des pays en développement à l'économie mondiale donnerait un important élan aux activités économiques mondiales, à condition qu'elle demeure ouverte et orientée vers l'extérieur et qu'elle ne se traduise pas par de nouvelles barrières extérieures. UN واﻹدماج الاقتصادي الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يمكن أن يوفر زخما كبيرا لﻷنشطة الاقتصادية العالمية، شريطة أن يبقى مفتوحا وتطلعيا، ولا يــؤدي الى حواجز خارجية جديدة.
    17. Dans le secteur des produits de base, les différents moyens pour la CNUCED d'apporter un soutien plus actif aux pays africains faisaient l'objet de discussions au plus haut niveau du secrétariat. UN 17- وفي مجال السلع الأساسية، تجري مناقشة سبل توفير الأونكتاد لمزيد من الدعم الفعال للبلدان الأفريقية على أعلى مستوى في الأمانة.
    remettre sur pied le comité pluridisciplinaire pour la science et la technologie de la SADC afin de soutenir efficacement les pays membres en étroite collaboration avec le CST. UN :: إحياء لجنة العلم والتكنولوجيا المتعددة التخصصات التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تقديم الدعم الفعال للبلدان الأعضاء بالتعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le manque de moyens de transport et des coûts excessifs peuvent ainsi constituer d'importants obstacles à l'accès aux marchés extérieurs et à une intégration effective des pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale. UN وقد يشكل النقص في وسائل النقل والإفراط في التكاليف المتصلة بالتجارة حواجز رئيسية أمام الأسواق الأجنبية والاندماج الفعال للبلدان غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Au début de 1997, le PNUD et la CNUCED se sont mis d'accord sur un nouveau programme visant à faciliter l'intégration effective des pays en développement à faible revenu dans l'économie internationale moyennant un accroissement de l'investissement UN وفي أوائل عام ٧٩٩١ اتفق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على برنامج جديد سوف يسعى إلى تعزيز اﻹدماج الفعال للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض في الاقتصاد الدولي عن طريق زيادة الاستثمار وتوسيع التجارة.
    Les dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités s'appuyaient sur diverses considérations communes: intégration effective des pays en développement dans les échanges commerciaux et les investissements au niveau mondial, protection des droits de propriété intellectuelle et développement durable. UN والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات تدعمها جملة متنوعة من الاهتمامات المشتركة وهي: الإدماج الفعال للبلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين وحماية حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    d) Étudier les moyens d'assurer une intégration effective des pays en développement, en particulier des PMA, ainsi que des pays en transition dans le système commercial multilatéral; UN (د) أن يحدد كيفية تحقيق الإدماج الفعال للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، فضلاً عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Le Mandat de Doha adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa treizième session en avril 2012 soulignait également que l'intégration effective des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et des pays en transition dans le système commercial multilatéral devait rester une priorité. UN كما أكدت ولاية الدوحة التي اعتمدها الأونكتاد في دورته الثالثة عشرة في نيسان/أبريل 2012 أن الإدماج الفعال للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يظل يحظى بالأولوية.
    Facilitation de l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale moyennant des programmes d'aide au commerce (de concert avec d'autres commissions régionales); UN (أ) تيسير الاندماج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط المعونة من أجل التجارة (بالاشتراك مع اللجان الإقليمية الأخرى)؛
    18. Engage également les organismes des Nations Unies à continuer d'appliquer sans tarder la résolution 58/149 du 22 décembre 2003 sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 18 - تحث أيضا منظومة الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ القرار 58/149 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder sa résolution 56/135, en date du 19 décembre 2001, sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ القرار 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    19. Engage de même vivement les organismes des Nations Unies à continuer d'appliquer les résolutions 58/149 du 22 décembre 2003 et 63/149 du 18 décembre 2008 sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 19 - تحث أيضا منظومة الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ قراري الجمعية العامة 58/149 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 63/149 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    g) Veiller à ce que les responsables de l'aide publique des pays et organismes donateurs et les responsables dans les pays bénéficiaires gèrent les ressources de façon transparente et responsable et obtenir l'appui actif des pays et organismes donateurs afin de contribuer à ce que les programmes de développement soient la responsabilité des pays bénéficiaires eux-mêmes; UN )ز( ضمان العمل على تحقيق الشفافية والمساءلة المتبادلتين في إدارة موظفي المعونة التابعين للبلدان/المنظمات المانحة ومديري المعونة في البلدان المتلقية، وكذلك كفالة الدعم الفعال للبلدان/المنظمات المانحة نحو تعزيز ملكية البلدان المتلقية للبرامج اﻹنمائية؛
    L'action menée par le PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et la gouvernance démocratique se fondera sur un appui plus efficace aux pays aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes susceptibles de contribuer à la croissance économique et au développement des capacités nationales ainsi qu'à la réduction de diverses formes d'inégalité. UN وسيجري تصميم عمل البرنامج الإنمائي في مجالي مكافحة الفقر والحكم الديمقراطي على أساس توفير المزيد من الدعم الفعال للبلدان كي تضع وتنفذ سياسات وبرامج قادرة على المساهمة في تحقيق النمو الاقتصادي وتطوير القدرات الإنمائية الوطنية، والحد من مختلف أشكال عدم المساواة.
    A sa neuvième session, la CNUCED avait décidé de s'attacher, en coopération avec l'OMC et les autres organisations internationales compétentes, à faciliter l'intégration véritable des pays en développement dans le système commercial international afin d'encourager leur développement. UN اتفق في اﻷونكتاد التاسع على أنه ينبغي لﻷونكتاد التركيز على المساعدة في اﻹدماج الفعال للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي من أجل تعزيز تنميتها، وعلى وجوب الاضطلاع بهذا العمل، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Dans le secteur des produits de base, les différents moyens pour la CNUCED d’apporter un soutien plus actif aux pays africains faisaient l’objet de discussions au plus haut niveau du secrétariat. UN 17- وفي مجال السلع الأساسية، تجري مناقشة سبل توفير الأونكتاد لمزيد من الدعم الفعال للبلدان الأفريقية على أعلى مستوى في الأمانة.
    Elle souligne également les conséquences potentielles de ces faits nouveaux sur les transports et la facilitation du commerce, afin notamment d'intégrer efficacement les pays en développement dans les réseaux de transport et de commerce mondiaux. UN كما تسلط الضوء على الآثار المحتملة لهذه التطورات على تيسير النقل والتجارة، خصوصا بغية إتاحة الاندماج الفعال للبلدان النامية في الشبكات العالمية للنقل والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus