Il y a plus de pauvres dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وهناك عدد أكبر من الفقراء في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
Dans une région où plus d’un demi-milliard de personnes vivent dans la misère, l’intégration des pauvres dans la société non pauvre passe obligatoirement par la lutte contre la pauvreté. | UN | ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر. |
Nombre de pauvres des zones urbaines s'occupent à fouiller dans les déchets. | UN | ويشارك العديد من الفقراء في المناطق الحضرية أيضا في التقاط النفايات. |
Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; | UN | ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛ |
En effet, la crise frappe directement le revenu et l'emploi des pauvres en Afrique, les rendant plus vulnérables à la famine. | UN | فالواقع أن الأزمة تؤثر تأثيراً مباشراً على مستويات دخل وعمالة الفقراء في أفريقيا، مما يجعلهم أكثر تعرضاً للجوع. |
Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. | UN | وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين. |
Comme dans d'autres pays en développement, les femmes constituent la majeure partie des pauvres au Guyana. | UN | وكما هي الحال في البلدان النامية اﻷخرى، تشكل المرأة العدد اﻷكبر من الفقراء في غيانا. |
La démocratie gagne peu à peu le continent, mais le nombre de pauvres dans la région continue de croître. | UN | وتترسخ الديمقراطية بصورة تدريجية في القارة، إلا أن عدد الفقراء في المنطقة آخذ في الزيادة. |
Étude sur l'impact des phénomènes naturels sur la production agricole et les revenus des populations pauvres dans certains pays de la sous-région | UN | دراسة عن أثر الظواهر الطبيعة على الإنتاج الزراعي وعلى دخل الفقراء في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la réduction du nombre de pauvres dans le monde. | UN | وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم. |
Il s'agit d'ordinaire du seul combustible disponible ou abordable pour les pauvres dans de nombreuses régions en développement. | UN | وهى عادة ما تمثل الوقود الوحيد المتاح أو القليل التكلفة الذي يستعمله الفقراء في كثير من الأقاليم النامية. |
L'ensemble du programme a eu des effets tangibles incontestables sur la vie de nombreux pauvres dans le pays. | UN | وقد أحدثت كل هذه البرامج فرقا محسوسا في حياة الكثيرين من الفقراء في البلد. |
Des mécanismes de promotion doivent être mis en place pour pouvoir toucher les pauvres des zones rurales et les micro—entreprises urbaines. | UN | ويجري حالياً إنشاء آليات إرشادية للوصول الى الفقراء في الريف والى المؤسسات التجارية الصغرى في المناطق الحضرية. |
Il est nécessaire d'élargir la coopération internationale pour que les pauvres des zones rurales puissent bénéficier de services énergétiques. | UN | وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية. |
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler. | UN | فغالبية الفقراء في البلدان النامية تعتمد على الاقتصاد غير الرسمي كمصدر للعمالة. |
La présente génération a assisté à l'amélioration la plus importante de la condition des pauvres à travers le monde. | UN | وشهد الجيل الحالي أهم تحسّن على الإطلاق لحالة الفقراء في العالم بأسره. |
En outre, la majorité des pauvres, en milieu rural, vivent de l'agriculture. | UN | وعلاوة على ذلك، تعيش غالبية الفقراء في المناطق الريفية، ويعتمد دخلها على الزراعة. |
.. les pauvres du monde entier se démènent dans les usines. | Open Subtitles | الناس الفقراء في أنحاء العالم يعانون في اعمال المصانع |
Cela exigerait un schéma de développement différent, lequel à son tour suppose un engagement politique explicite des dirigeants et la participation des pauvres au développement. | UN | ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية. |
La Banque fait toutefois remarquer que la croissance à elle seule ne saurait réduire la pauvreté dans les pays où les pauvres sont concentrés dans les zones écartées. | UN | ويحذر البنك من أنه لا يمكن الاعتماد على النمو وحده للحد من الفقر في البلدان التي يحتشد فيها الفقراء في المناطق النائية. |
Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. | UN | ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر. |
En Albanie, par exemple, près de 90 % des pauvres vivent dans les zones rurales. | UN | ففي ألبانيا، على سبيل المثال، يعيش نحو 90 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
Le financement public insuffisant et l'introduction de tarifs non réglementés pour la plupart des services médicaux ont réduit l'accès des pauvres aux soins de santé. | UN | وأدى نقص التمويل المقدم من الدولة وفرض رسوم غير رسمية على معظم تلك الخدمات إلى تقليص فرص الفقراء في الاستفادة من الخدمات الطبية. |
Néanmoins, étant donné la forte urbanisation, les trois quarts des pauvres vivent en milieu urbain. | UN | ولكن، نظراً للتوسع الحضري القوي، يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في المناطق الحضرية. |
La production des biocombustibles pourrait aussi apporter des avantages aux producteurs pauvres vivant dans des zones reculées qui sont éloignés des centres de consommation, où la production alimentaire n'est pas compétitive. | UN | وقد يفيد إنتاج الوقود الأحيائي أيضا المنتجين الفقراء في المناطق النائية، والمناطق البعيدة عن مراكز الاستهلاك، وكذلك في المناطق التي لا يتسم فيها إنتاج الغذاء بالتنافسية. |
Réseau énergétique mondial pour les établissements urbains : ménager un meilleur accès à l'énergie aux pauvres vivant en zones urbaines ONU-Habitat | UN | شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم |
Mme Lizin a également affirmé que les populations pauvres, partout dans le monde, savent bien comment vivent les riches. | UN | وأكدت السيدة ليزين أيضاً أن الفقراء في شتى أنحاء العالم يعرفون تماماً كيف يعيش الأغنياء. |