Objectif atteint partiellement. 86,8 % des factures ont été réglées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئياً. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوماً |
Objectif atteint partiellement. 89 % des factures ont été traitées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئيا. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوما |
Elle n'a pas présenté de copie des certificats provisoires ou définitifs de réception, des factures, ou des paiements reçus. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها. |
Ces factures paraissent couvrir plusieurs chefs de réclamation : travaux exécutés, manque à gagner et paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
Suppression de 3 postes d'assistant (facturation) et de 7 postes d'installateur | UN | إلغاء 3 وظائف لمساعدين مكلفين بإعداد الفواتير و 7 وظائف لعمال فنيين |
Il est désormais possible de facturer le personnel tous les mois, sans avoir à attendre une facture de New York. | UN | ويتسنى الآن إرسال الفواتير إلى الموظفين على أساس شهري دون انتظار وصول سجل بالرسوم من نيويورك. |
Ces factures portent un cachet indiquant qu'elles étaient imputées au projet, ainsi qu'un cachet indiquant qu'elles avaient été réglées. | UN | وتحمل الفواتير ختماً يشير إلى أنه تم التحقق من خصم المبالغ من المشروع كما أنها تحمل ختماً بدفع هذه المبالغ. |
Le Comité note que ces factures avaient été établies en 1982. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه الفواتير صادرة في عام 1982. |
La SOE a confirmé toutes les factures présentées par Elektrim, mais n'a payé qu'une partie du montant dû. | UN | وصدقت المؤسسة العامة للكهرباء على جميع الفواتير التي قدمتها شركة إليكتريم ولكنها دفعت جزءاً فقط من المبلغ المستحق. |
Sur les dix factures, quatre seulement étaient au nom de Granit. | UN | وكانت 4 فواتير فقط من الفواتير العشر باسم الشركة. |
Quant aux factures concernant les commandes visées dans le tableau 6, elles n'ont pas été payées avant que les fonds soient engagés. | UN | وفيما يتعلق بفواتير أوامر الشراء المشار إليها في الجدول 6، فإن هذه الفواتير لم يتم سدادها قبل ربط الأموال. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Précisez ce qu'ils achètent et fournissez les factures et autres documents disponibles. | UN | وحدد مشترياتهم وتقديم الفواتير وغير ذلك من الوثائق في حالة توفرها. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Quatre utilisateurs avaient simultanément accès aux fonctions de création de commandes, de réception de biens et de création de factures. | UN | وكان لأربعة مستعملين سبل الوصول إلى إدراج طلبات الشراء، وقسائم السلع، وإعداد الفواتير في الوقت ذاته. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Dans le dernier cas, la Division avait écrit au fournisseur pour l'aviser que le montant considéré serait déduit des factures à venir. | UN | وأما فيما يتعلق بالحالة المتبقية، فقد كتبت شعبة المشتريات إلى المتعاقد تبلغه بأن قيمة السند ستُخصم من الفواتير المقبلة. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Toutes les factures prévoyaient un délai de paiement de 30 jours. | UN | وكانت جميع الفواتير مستحقة الدفع في غضون ثلاثين يوما. |
En pareil cas, les frais de transport prévus par le contrat étaient déduits au moment de la facturation des rations fournies. | UN | وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد. |
Cela nous permettra ensuite de présenter à nos instances nationales la facture toujours plus élevée des opérations de maintien de paix. | UN | وسوف يتيح لنا هذا بدوره أن نقدم لمن نمثلهم في الوطن الفواتير الدائمة الزيادة لعمليات حفظ السلام. |
Un coursier vient d'apparaître sur notre radar avec quelques billets volés. | Open Subtitles | ساعي ظهر لنا على الرادار مع بعض الفواتير المسروقة |
Les frais d'inspection sont compris dans le prix des services facturés par la société au titre du contrat qui avait été passé avec elle. | UN | وتدرج أتعاب التفتيش التي تقدمها الشركة في الفواتير المتعلقة بالخدمات التعاقدية. |
Pourquoi des notes séparées prennent autant de temps ? | Open Subtitles | لِم تأخذ الفواتير المفترقة الكثير من الوقت؟ |
Le coût facturé total des biens portés sur la liste des biens d'équipement, selon leur valeur d'origine, était de US$ 51 562 229. | UN | وبلغ مجموع التكلفة التاريخية بحسب الفواتير في قائمة المعدات الرأسمالية ٩٢٢ ٢٦٥ ١٥ دولارا. |
Il n'a pas été fourni de pièces justificatives des différents frais énumérés. | UN | ولا توجد قسائم صرف داعمة تتضمن تفاصيل النفقات المذكورة في الفواتير. |
Cape déclare ne pas disposer de bordereaux justificatifs car ces pièces ont été détruites au Koweït. | UN | وذكرت الشركة أن الفواتير الداعمة لهذه المطالبة غير متوافرة نظرا إلى أن هذه المستندات أتلفت في الكويت. |
Mais toutes nos interventions sont notées dans les comptes. | Open Subtitles | إلا أن كل من نذهب إليه سيكون في دفتر الفواتير |
Ils affirment que je suis redevable à l'homme qui paie les factures. Tu l'es ? | Open Subtitles | سوف يدعون أنني أتبع الرجل الذي دفع الفواتير هل انت كذلك ؟ |
Au vu des factures fournies par Inspekta à l'appui de sa réclamation, il conclut aussi que, comme d'autres contrats qu'elle avait passés avec des organismes iraquiens, il fixait la rémunération des inspecteurs en dollars des ÉtatsUnis. | UN | واستناداً إلى الفواتير التي قدمتها Inspekta تأييداً لمطالبتها، يرى الفريق، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى العقود الأخرى التي أبرمتها Inspekta مع الكيانات العراقية، أن العقد ينص على دفع أجور لمفتشي شركة Inspekta بدولارات الولايات المتحدة. |