Elles ont continué de se concentrer aux Amériques et en Europe. | UN | وما زالت مضبوطات الكوكايين مركّزة في القارة الأمريكية وأوروبا. |
Le Mexique est demeuré le plus gros pays producteur de pavot à opium des Amériques. | UN | ولا تزال المكسيك هي أكبر بلد لزراعة خشخاش الأفيون في القارة الأمريكية. |
Dans les Amériques et ailleurs, des travaux ont eu lieu au sujet d'autres enquêtes. | UN | وجرى العمل في القارة الأمريكية وفي أماكن أخرى بشأن المزيد من الدراسات الاستقصائية. |
Les superficies cultivées sur le continent américain restaient toutefois modestes par rapport à celles d'Asie. | UN | بيد أن مقادير زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في القارة الأمريكية كانت متدنّية بالقياس إلى نظيراتها في آسيا. |
Il se trouve entre les six pays du continent américain où la diversité biologique est la plus riche. | UN | فهي تقع بين البلدان الستة الأكثر تنوعاً في القارة الأمريكية. |
Le trafic de cocaïne continue de toucher principalement les Amériques et l'Europe occidentale. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
La figure X illustre les tendances des saisies de cocaïne dans le monde, dans les Amériques et en Europe. | UN | ويبين الشكل العاشر الاتجاهات في مضبوطات الكوكايين على نطاق العالم وفي القارة الأمريكية وفي أوروبا. |
Moyens utilisés pour commettre les homicides, dans les Amériques et en Europe (2008 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents) | UN | آلة جريمة القتل في القارة الأمريكية وأوروبا، سنة 2008 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها |
Au niveau mondial, les plus grandes quantités d'herbe de cannabis saisies l'étaient toujours dans les Amériques. | UN | ولا تزال القارة الأمريكية تستأثر بمعظم المضبوطات من عشبة القنَّب على الصعيد العالمي. |
Amériques: avis d'experts sur les tendances de l'usage de drogues, par type de drogue | UN | القارة الأمريكية: ملاحظات الخبراء بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدِّرات، حسب فئة المخدِّر |
Tendances de l'usage de drogues dans les Amériques d'après l'avis d'experts États Membres ayant communiqué | UN | اتجاهات تعاطي المخدّرات في القارة الأمريكية وفقا لآراء خبراء الدول الأعضاء، |
Les saisies mondiales d'herbe de cannabis ont, quant à elles, continué de progresser modérément, comme ces dernières années, les quantités les plus importantes étant toujours enregistrées aux Amériques. | UN | واستمر في السنوات الأخيرة الاتجاه المتزايد باعتدال في المضبوطات العالمية من عُشبة القنّب. وما زالت القارة الأمريكية تُبلغ عن أكبر المضبوطات من عُشبة القنّب. |
C'est aux Amériques, puis en Afrique qu'on a continué de réaliser l'essentiel de ces saisies. | UN | وظلّت القارة الأمريكية تستأثر بأكبر حصة من المضبوطات العالمية، تليها أفريقيا. |
Les faits d'enlèvement et séquestration à terre deviennent de plus en plus courants dans de nombreux pays des Amériques. | UN | وفي البرّ، بدأت تشيع أعمال الخطف في الكثير من بلدان القارة الأمريكية. |
Les Amériques occupaient une place importante, comme lieu à la fois d'origine et de destination des victimes. | UN | وتحتل القارة الأمريكية مكانا بارزا ضمن أماكن المنشأ والمقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر. |
Les saisies opérées dans les Amériques ont continué de représenter, devant celles réalisées en Afrique, la part la plus importante des saisies mondiales. | UN | وظلّت القارة الأمريكية تستأثر بأكبر حصة من المضبوطات العالمية، وتليها أفريقيا. |
Cette année-là, les saisies opérées dans les Amériques et en Afrique ont continué de représenter plus de 90 % des saisies mondiales d'herbe de cannabis. | UN | وظلّت القارة الأمريكية وأفريقيا في عام 2007 تستأثران معا بأكثر من 90 في المائة من مضبوطات عشبة القنّب السنوية على نطاق العالم. |
Les Amériques et l'Europe réalisent de nouveau la plus grande partie de ces saisies. | UN | وظلّ الجانب الأكبر من مضبوطات الكوكايين يُسجَّل في القارة الأمريكية وأوروبا. |
Elle a rappelé les conflits historiques qui avaient opposé différentes cultures sur le continent américain, où la discrimination persistait. | UN | وذكرت بالصدام التاريخي بين الثقافات في القارة الأمريكية حيث لا يزال التمييز مستمراً. |
Sur le continent américain, il n'avait été fait état de cette maladie qu'au Mexique, en 1989. | UN | ولم يكتشف وجود هذا المرض داخل القارة الأمريكية إلا في المكسيك عام 1989. |
De fait, le Nicaragua a été l'un des pays du continent américain qui a le moins souffert de la contraction économique. | UN | لقد عانت نيكاراغوا، في الواقع، من أحد أقل مستويات الانكماش الاقتصادي لأي بلد تقريبا في القارة الأمريكية. |
Le Comité a noté que les États membres d'Amérique latine et des Caraïbes souhaitaient que la Conférence de l'espace pour les Amériques soit institutionnalisée. | UN | ونوّهت اللجنة برغبة الدول الأعضاء فيها والواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء طابع مؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء. |
Il convient également de rappeler la résolution par laquelle l'Organisation des États américains se fixe pour objectif de transformer le continent américain en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Il prend note avec préoccupation des déclarations de certains hauts responsables gouvernementaux à l'encontre des personnes d'origine étrangère, en particulier des Colombiens et des personnes originaires d'autres continents. | UN | وتلاحظ بقلق خاص التصريحات التي يدلي بها المسؤولون الحكوميون ضد الأشخاص من أصل أجنبي، وبخاصة الكولومبيين والأشخاص من خارج القارة الأمريكية. |