Hormis cette fonction de défenseur public, rien n'est prévu dans le budget pour financer une assistance judiciaire en matière pénale ou civile. | UN | وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية. |
La Grèce est partie à plusieurs traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 45 - وأبرمت اليونان عدة معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Aide judiciaire en matière civile | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية |
Assistance juridique en matière civile et pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية |
Assistance juridique en matière civile, familiale et pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية |
Le Service des tribunaux d'Irlande du Nord, de concert avec la Law Society, procède à la révision des dispositions régissant l'aide judiciaire dans les procédures civiles. | UN | وتقوم حاليا إدارة المحاكم في أيرلندا الشمالية ونقابة المحامين بإعادة النظر في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون المدنية. |
Le nombre de certificats délivrés pour des services d'aide judiciaire en matière civile a augmenté ces dernières années, passant de 14 585 en 1990-1991 à 16 217 en 1993-1994, les coûts s'élevant actuellement à 3 millions de livres par an. | UN | وقد ارتفع عدد الشهادات التي صدرت في السنوات اﻷخيرة بخصوص المساعدة القانونية في الشؤون المدنية من ٥٨٥ ٤١ في ٠٩٩١-١٩٩١ إلى ٢١٧ ٦١ في ٣٩٩١-٤٩٩١ حيث بلغت التكاليف اﻵن ٣ ملايين جنيه استرليني في السنة. |
Aide judiciaire en matière pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية |
L'aide judiciaire en matière pénale fera également l'objet d'une étude dans le contexte de l'examen du Conseil écossais d'aide judiciaire auquel il est fait allusion au paragraphe 334 ci-dessus. | UN | وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه. |
c) Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre l'Indonésie et la République de Corée et signé le 30 mars 2002 à Séoul. | UN | ج - المعاهدة المبرمة بين إندونيسيا وجمهورية كوريا بشأن تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية والموقعة في 30 آذار/مارس 2002 في سيول. |
L'Ukraine offre une aide judiciaire en matière pénale dans les cas prévus par les accords internationaux auxquels elle est partie ou, selon le principe de réciprocité, en vertu d'accords spéciaux conclus avec les pays qui lui adressent des requêtes écrites. | UN | تقدم أوكرانيا المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية عملا بالمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل بموجب اتفاق خاص مع دولة أجنبية تقدم طلبا للمساعدة القانونية التي تحتاجها. |
Bien que la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme ne soit pas encore entrée en vigueur, le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale a été ratifié par neuf États et est entré en vigueur. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية الرابطة لمكافحة الإرهاب لم تدخل حيز النفاذ بعد، صدّقت 9 دول على معاهدة الرابطة المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية ودخلت حيز النفاذ. |
Pour accroître l'efficacité des poursuites pénales, les États de la région ont signé, en 2008, la Convention d'entraide judiciaire en matière pénale de l'ASACR. | UN | وتعزيزا لفعالية إجراءات النظر في القضايا الجنائية، وقعت دول المنطقة في عام 2008، في إطار الرابطة المذكورة، الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
6. La Serbie a poursuivi ses activités dans le domaine de la coopération internationale et de l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 6 - وواصلت صربيا أنشطتها في مجال التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Je tiens à marquer de nouveau ma préoccupation devant le retard inexplicable que met le Sénat des États-Unis à ratifier le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale, signé par nos deux pays en avril 1991 et que l'Assemblée législative panaméenne a approuvé par la loi No 20 du 22 juin 1991. | UN | واني أعرب مجددا عن قلقي ازاء التأخر الذي لا مبرر له في عملية تصديق مجلس الشيوخ في بلدكم على معاهدة تبادل المساعدة القانونية في الشؤون العقابية، الموقعة بين البلدين في نيسان/ابريل ١٩٩١، والتي وافق عليها مجلسنا التشريعي بموجب القانون ٢٠ الصادر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
335. En Irlande du Nord, l'aide judiciaire en matière civile est administrée par la Law Society, et non par un conseil d'aide judiciaire. | UN | ٣٣٥- وفي أيرلندا الشمالية، تتولى نقابة المحامين، لا هيئة المساعدة القانونية، تقديم المساعدة القانونية في الشؤون المدنية. |
Assistance juridique en matière civile, familiale, prud'homale et pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية وشؤون الأسرة والعمل والشؤون الجنائية |
Article 15 Capacité juridique en matière civile | UN | المادة 15: الأهلية القانونية في الشؤون المدنية |
Capacité juridique en matière civile | UN | الأهلية القانونية في الشؤون المدنية |
Article 15 Capacité juridique en matière civile | UN | المادة 15 - الأهلية القانونية في الشؤون المدنية |
Le gouvernement révise actuellement les dispositions régissant l'aide judiciaire dans les procédures civiles dans le contexte de l'examen de la politique et de la gestion financière du Conseil, en vue de maximiser l'efficacité économique des services juridiques subventionnés par l'Etat en Ecosse. | UN | وتعيد الحكومة النظر حاليا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون المدنية في إطار مراجعة سياسة الهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية وإدارتها المالية باعتبار أن الهدف هو الاستفادة إلى أقصى حد من اﻷموال التي تنفق على توفير الخدمات العامة التي تمولها الحكومة في اسكتلندا. |