"القانون الدولي في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • du droit international dans ce
        
    • du droit international en la
        
    • le droit international en la
        
    • le droit international dans ce
        
    • droit international à cet
        
    • du droit international applicables en la
        
    • du droit international sur ce
        
    Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Désireuse de contribuer au progrès du droit international dans ce domaine, UN ورغبةً منها في الإسهام في زيادة تطوير القانون الدولي في هذا الميدان؛
    Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, UN ورغبةً منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    En conséquence, la Banque a mis au point un ensemble de directives indiquant les orientations les plus appropriées, qui ne seraient pas juridiquement contraignantes en tant que telles, mais qui pourraient influer sur le développement du droit international en la matière. UN فأعد البنك، استجابة لذلك، مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل نهجا جديرة بالترحيب غير ملزمة في حد ذاتها قانونا، غير أنه يمكن أن يكون لها أثر في تطوير القانون الدولي في هذا المال.
    Cet avis doit permettre au Chef de la Défense de prendre les actions requises par le droit international en la matière. UN وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال.
    Ceci montre qu'une approche progressive est peut-être la meilleure manière de développer le droit international dans ce domaine. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    S’agissant de l’élaboration d’une définition de la notion de mercenaire, le Rapporteur spécial a eu plusieurs fois l’occasion depuis sa nomination de souligner que le vide conceptuel du droit international à cet égard rend sa tâche particulièrement difficile. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية.
    Cet arrêt contient un exposé précieux de l'état du droit international dans ce domaine. UN ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان.
    Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Le fait que le résultat des travaux ait pris la forme d'un guide n'ôte rien à l'importance de la contribution qui a été la leur au développement et à l'amélioration du droit international dans ce domaine. UN ولئن اتخذ العمل شكل دليل، فإن ذلك لا يقلل من أهمية مساهمته في تطوير وإثراء القانون الدولي في هذا المجال.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    37. Dans ce contexte, le Sri Lanka a pris, aux niveaux régional et national, une série de mesures pour s'acquitter de ses obligations au regard du droit international dans ce domaine. UN ٣٧ - وقال إن سري لانكا قد اتخذت في هذا السياق على الصعيدين الاقليمي والوطني مجموعة من التدابير للوفاء بالتزاماتها إزاء القانون الدولي في هذا المجال.
    En effet, à en juger par l'évolution du droit international dans ce domaine, il se pourrait fort bien que les divergences d'opinion qui font obstacle à un compromis à l'heure actuelle aient alors disparu. UN وبالفعل، فإن تطور القانون الدولي في هذا الميدان يسمح بترجيح أن الاختلافات في الرأي التي تعوق التوصل إلى حل توفيقي في الوقت الحاضر ستكون قد زالت عندئذ.
    Les travaux relatifs à la Convention sur la saisie conservatoire des navires de mer contribueront à améliorer l’uniformité du droit international dans ce domaine et à établir des cadres juridiques appropriés dans les pays. UN أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة.
    L'examen de la question par la Commission serait donc de nature à préciser l'état du droit international en la matière, quelles que soient les conclusions de cet examen. UN وبناء عليه، فإن نظر اللجنة في المسألة يمكن أن يساعد على إيضاح حالة القانون الدولي في هذا الموضوع، بغض النظر عن النتائج التي يتوصل إليها البحث.
    Ce sont là des étapes importantes dans la voie vers le renforcement du droit international en la matière, qui encourageront peut-être les Etats à adhérer à la Convention et donc contribueront à en faire un instrument de caractère universel. UN وهذه مراحل هامة في طريق تعزيز القانون الدولي في هذا المجال، سوف تشجع هذه المراحل على اﻷرجح الدول على الانضمام الى الاتفاقية وستساهم من ثم في تحويلها الى صك عالمي الطابع.
    Tels sont donc, en dernière instance, les critères retenus par le droit international en la matière. UN 15- هذه إذاً، في نهاية الأمر، قواعد القانون الدولي في هذا الموضوع.
    Les Etats-Unis considèrent que le droit international dans ce domaine doit être développé de manière progressive et ponctuelle, et ne peuvent pas appuyer la proposition tendant à ce qu'il soit convoqué une conférence pour définir le concept de terrorisme. UN وأعربت عن تأييد الولايات المتحدة للنهج التدريجي في تطوير القانون الدولي في هذا المجال، وقالت إن بلدها لا تزال لديه تحفظات بشأن عقد مؤتمر لتعريف الإرهاب.
    De plus, étant donné le nombre des violations du droit international à cet égard, les efforts visant à protéger ce personnel et ces locaux devraient se poursuivre, voire être intensifiés. UN كذلك، وفي ضوء عدد خروقات القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها بشكل فعلي.
    13. Prie instamment l'Organisation de continuer à coopérer avec les États qui exercent leur compétence en vue de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicables en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, les éléments d'information et pièces pouvant leur être utiles dans l'exercice de l'action pénale; UN 13 - تحث الأمم المتحدة على أن تواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي في هذا المجال والاتفاقات المنظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    Le Mexique se félicite de la démarche suivie par la Commission du droit international sur ce point. UN ترحب المكسيك بالنهج الذي توخته لجنة القانون الدولي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus