Il a été rappelé, par ailleurs, que les règles de droit et la justice étaient dûment respectées au Soudan. | UN | وذكرت السلطات، فضلا عن ذلك، أن قواعد القانون والعدالة تطبق على النحو الواجب في السودان. |
L'état de droit et la justice en période de transition sont fermement enracinés dans le droit des droits de l'homme et dans les normes applicables. | UN | إن سيادة القانون والعدالة الانتقالية مفهوم راسخ الجذور في قانون حقوق الإنسان ومعاييرها. |
Toutefois, pour qu'il promeuve véritablement la justice, il est nécessaire de mieux comprendre la nature du droit et de la justice. | UN | وغير أن دعم سياسة القانون العدالة الحقيقية، يتطلب فهما أفضل لطبيعة القانون والعدالة. |
En outre, le Bureau a pourvu à la formation et à l'information d'autres personnes dans le secteur du droit et de la justice et du public en général : | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تدريبا ومعلومات إلى الموظفين الآخرين في قطاع القانون والعدالة وإلى الجمهور: |
Depuis 2004, il a fait référence à l'état de droit et à la justice transitionnelle dans plus de 160 résolutions, ce qui représente une nette augmentation par rapport à la période correspondante d'avant le rapport de 2004. | UN | فمنذ عام 2004، أشار المجلس إلى سيادة القانون والعدالة الانتقالية في عدد من القرارات يتجاوز 160 قرارا، وهذا ما يمثل زيادة ملحوظة مقارنة بالفترة ذاتها التي سبقت صدور تقرير الأمين العام لعام 2004. |
État de droit et justice transitionnelle dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النـزاع ومجتمعات |
:: La version finale de la première ébauche du programme triennal de droit et de justice pour tous a été établie et est en cours de traduction. | UN | :: تم الانتهاء من وضع المشروع الأول لبرنامج القانون والعدالة للجميع الذي يمتد ثلاث سنوات، وتجري ترجمته حاليا. |
Le nombre de conférences organisées à l'intention de hauts responsables de l'application des lois et de la justice pénale a diminué et les moyens disponibles pour fournir aux gouvernements l'aide qu'ils demandent en matière d'évaluation des besoins et d'élaboration de propositions de projets sont moins importants. | UN | وقد تم خفض عدد المحاضرات لكبار المسؤولين عن إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وانخفضت القدرة على الاستجابة إلى طلبات الحكومات بشأن تقييم الاحتياجات ووضع مقترحات المشاريع. |
L'ONU est pour nous de la plus haute importance pour assurer l'état de droit et la justice dans un monde de plus en plus complexe. | UN | فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً. |
Elles visent à promouvoir la règle du droit et la justice sociale, la protection des droits de l'homme et la séparation des pouvoirs. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان، والفصل بين السلطات. |
Il prétend que le droit et la justice sont le monopole d'une partie au conflit. | UN | وهو يدعي أن القانون والعدالة حكر على أحد طرفي الصراع. |
Nous sommes heureux d'apprendre que, jusqu'à la fin de son mandat, il concentrera ses efforts sur le rétablissement de l'état de droit et la justice traditionnelle. | UN | ويسرنا أن نسمع أنه سيركز بشكل رئيسي، خلال بقية فترة خدمته، على تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
L'état de droit et la justice doivent constituer le fondement d'une société démocratique. | UN | وينبغي أن تشكل سيادة القانون والعدالة أساس قيام مجتمع ديمقراطي. |
La République bolivarienne du Venezuela est un État démocratique et social, respectueux du droit et de la justice. | UN | إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية تقوم على الرعاية الاجتماعية وسيادة القانون والعدالة. |
Ils contribuent aussi de façon significative à la primauté du droit et de la justice au niveau mondial. | UN | كما تساهم بشكل هام في سيادة القانون والعدالة عالميا. |
Ainsi, les technologies pourront être perçues comme étant au service du droit et de la justice. | UN | ولذلك، يمكن اعتبار التكنولوجيات في خدمة القانون والعدالة. |
:: Appui à l'expansion de l'état de droit et à la justice locale, et suivi de la situation; | UN | :: رصد ودعم توسيع المؤسسات المحلية لسيادة القانون والعدالة |
État de droit et justice transitionnelle dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النـزاع ومجتمعات ما بعد النـزاع |
et internationale en période de transition Il n'existe pas de modèle particulier applicable aux initiatives en matière d'état de droit et de justice transitionnelle. | UN | لا يوجد نموذج معين لمبادرات سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعاني من النزاعات والخارجة منها. |
Renforcement des capacités des agents chargés de l'application des lois et de la justice pénale, dans le cadre d'ateliers organisés à l'Institut de formation de la police et au Centre d'études juridiques et judiciaires; | UN | بناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعدالة الجنائية في مجال مكافحة الإتجار عبر الورش التدريبية في معهد تدريب الشرطة ومركز الدراسات القانونية والقضائية؛ |
Les débats ont mis l'accent sur la nécessité d'accroître l'appui apporté au Gouvernement, sur les plans financier, matériel et technique, et de remédier aux insuffisances en matière d'application des lois et de justice pénale. | UN | وأبرزت المناقشات الحاجة إلى مزيد من الدعم للحكومة، ماليا وماديا وتقنيا، وإلى سد الثغرات في مجاليّ إنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
Pour ce faire, le Gouvernement a contribué à la cause de l'état de droit et de la justice des ressources considérables, sous forme de matériel, d'équipement et de personnel. | UN | ومن أجل تلك الغاية، أنفقنا موارد كبيرة في شكل موارد مادية ومعدات وموظفين، إسهاماً في خدمة سيادة القانون والعدالة. |
:: Il faut renforcer les systèmes judiciaires pour garantir l'application de la loi et la justice ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. | UN | :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Nous devons continuer à offrir notre appui aux hommes, aux femmes et aux enfants du monde, afin qu'ils puissent choisir librement leur avenir, qu'ils bénéficient d'un emploi convenable et qu'ils aient confiance en l'autorité de la loi et de la justice. | UN | وعلينا أن نواصل تقديم دعمنا للرجال والنساء والأطفال في العالم بغية السماح لهم باختيار مستقبلهم بحرية، والحصول على الوظائف اللائقة، واكتسابهم الثقة بسلطة القانون والعدالة. |
Les données administratives sont particulièrement utiles pour suivre les tendances des mesures de détection et de répression et de justice pénale pour lutter contre la criminalité. | UN | وللبيانات الإدارية أهمية خاصة من أجل رصد الاتجاهات في تصدي مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية للجريمة. |
Ministère indien des affaires juridiques et de la justice et | UN | وزارة القانون والعدالة حكومة الهند |
Tant PiS pour toi. | Open Subtitles | تانت حزب القانون والعدالة تصب توعي. |
Le parti conservateur droit et justice (PiS) et le nationaliste LPR comptaient parmi les groupes dissidents. Au moment même où ils faisaient leur apparition sur la scène politique, la gauche échouait : l’économie n’allait pas en s’améliorant, le chômage restait élevé et le SLD, attirant toutes sortes de crapules, baignait dans la corruption. | News-Commentary | أثناء تلك الفترة تفكك اليمين. ومن بين الجماعات التي نتجت عن تفكك اليمين حزب القانون والعدالة المحافظ ( PiS )، وحزب اتحاد العائلات البولندية القومي. ومع بروز الحزبين إلى الساحة السياسية، كان اليسار يعاني انهياراً حقيقياً: حيث لم تتحسن الأحوال الاقتصادية، وظلت معدلات البطالة مرتفعة، أما الحزب الديمقراطي اليساري الذي اجتذب كافة أشكال الدهماء فقد غرق في مستنقع من فضائح الفساد. |