La capacité financière et opérationnelle des mécanismes de plusieurs régions a été renforcée, par exemple dans la zone euro ou en Asie de l'Est. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
Enfin, les initiatives et les politiques en matière de décentralisation doivent tenir compte de la capacité financière. | UN | وأخيراً يجب أن تأخذ مبادرات اللامركزية وسياساتها القدرات المالية بعين الاعتبار. |
Il a conclu qu'il fallait un délai supplémentaire pour évaluer les capacités financières des Tokélaou avant de prendre une quelconque décision quant au changement de son statut actuel. | UN | واختتم بقوله إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم القدرات المالية لتوكيلاو قبل اتخاذ أي قرارات تتعلق بإجراء أي تغيير في وضعها الراهن. |
Le Président Bryant a déclaré qu'il était essentiel de renforcer les capacités financières, techniques et logistiques de la Commission. | UN | وذكر الرئيس براينت أن من الضروري، بالتالي، تطوير القدرات المالية والفنية والسوقية للجنة الوطنية للانتخابات. |
En outre, il s'agit d'une stratégie adaptée aux tendances sociales actuelles, qui tient également compte de manière réaliste des capacités financières de l'État. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة. |
Le renforcement des capacités financières des populations bénéficiaires; | UN | تعزيز القدرات المالية للسكان المستفيدين؛ |
Cet objectif grèvera les moyens financiers et administratifs de bien des pays et demandera une volonté politique considérable. | UN | ذلك أنه سيؤثر علـى القدرات المالية والتنظيمية لعـدد كبيـر مــن البلدان كمـا سيقتضي التزاما سياسيا قويا. |
Deuxièmement, il faut accroître de manière urgente la capacité financière de l'Organisation des Nations Unies à réagir aux situations d'urgence humanitaire. | UN | ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Par conséquent, la capacité financière de plusieurs sociétés transnationales asiatiques s'est dégradée, en particulier leur capacité de réaliser des investissements directs à l'étranger. | UN | ونتيجة لذلك، ضعفت القدرات المالية لعدد من الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية، بما في ذلك قدرتها على القيام باستثمار أجنبي مباشر في الخارج. |
En conséquence, les réfugiés insistent de plus en plus pour que l'UNRWA fournisse un secours direct durable à un plus grand nombre de personnes, demande que la capacité financière de l'Office ne lui permet pas de satisfaire. | UN | ولهذا، هناك إصرار متزايد من اللاجئين على اﻷونروا، لكي تقدم اﻹغاثة المباشرة الدائمة للمزيد منهم، وهو مطلب يتجاوز القدرات المالية للوكالة. |
Il est nécessaire de bâtir de nouvelles installations et d'assurer les capacités financières et humaines requises pour faire fonctionner les établissements pénitentiaires et respecter les normes internationales. | UN | ويلزم توفير مرافق جديدة، كما يلزم تعزيز القدرات المالية والبشرية للمحافظة على مرافق السجون واحترام المعايير الدولية. |
Par ailleurs, les capacités financières des pays aux ressources limitées devraient être prises en compte dans le calcul et les charges financières. | UN | وكما ينبغي، من جانب آخر، مراعاة القدرات المالية للبلدان ذات الموارد المحدودة، ووضعها موضع الاعتبار في حساب اﻷعباء المالية. |
Il faut donc renforcer à cet effet les capacités financières et techniques des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées qui participent à tous les niveaux à l’application du Programme d’action. | UN | وبالتالي ينبغي تحقيقا لذلك تدعيم القدرات المالية والتقنية لهيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة التي تشارك على جميع المستويات في تنفيذ برنامج العمل. |
:: Le renforcement des capacités financières du Département de la justice pour la tenue annuelle des sessions criminelles; | UN | :: تعزيز القدرات المالية لوزارة العدل لتمكين المحكمة الجنائية من عقد دورات سنوية. |
Les taux d'imposition varient en fonction des capacités financières des particuliers et des entreprises. | UN | وتتنوع الإيرادات التي تطلبها القوات الجديدة حسب القدرات المالية للأفراد والأعمال التجارية. |
Ce sont autant d'exemples de coopération pour lesquels le renforcement des capacités financières et institutionnelles ainsi que l'assistance technique sont essentiels. | UN | وهذه أمثلة من أمثلة التعاون التي تحتاج إلى تعزيز القدرات المالية والمؤسسية إلى جانب توفير المساعدات التقنية. |
Ces problèmes sont très complexes, car les petits États insulaires comme ceux des Caraïbes n'ont que peu de ressources et n'ont donc pas les moyens financiers et technologiques d'y faire face. | UN | وتنضاف هذه المشاكل إلى بعضها البعض بسهولة، نظرا ﻷن الدول الجزرية الصغيرة المحدودة الموارد، مثل تلك الواقعة في البحر الكاريبي، تفتقر إلى القدرات المالية والتكنولوجية لمواجهة هذه المشاكل. |
Ainsi, les moyens financiers et les capacités de gestion de nos États sont indéniablement limités du fait de recettes fiscales insuffisantes, de dépenses publiques peu efficaces et du poids croissant de la dette publique. | UN | ولا شك في أن القدرات المالية والإدارية لدولنا قد تراجعت بشدة بسبب محدودية الإمكانات المالية الناجمة عن انخفاض عائدات الضرائب والإنفاق الحكومي ذي الأثر المنخفض والعبء المتزايد للدين العام. |
C'est pourquoi les pays développés devraient redoubler d'efforts pour créer un cadre international adapté à différentes étapes de développement et qui tienne compte de l'absence de moyens financiers, institutionnels et techniques dont pâtissent certain pays. | UN | وطالب البلدان المتقدمة بأن تضاعف من جهودها من أجل إقامة إطار دولي ملائم، يعترف بالمراحل المختلفة للتنمية وبنقص القدرات المالية والمؤسسية والتكنولوجية. |
V. Examen des moyens financiers et techniques du demandeur | UN | خامسا - النظر في القدرات المالية والمؤهلات التقنية لمقدم الطلب |
Pour s'acquitter de cette responsabilité, il doit disposer de ressources financières suffisantes. | UN | ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية. |
Évalué mais manque de capacités financières | UN | خضع للتقييم ولكن هناك نقصاً في القدرات المالية |
leurs capacités financières et leur pouvoir mobilisateur peuvent être mesurés. | UN | ويمكن تقييم القدرات المالية والقيادية للأفراد في الكثير من الحالات. |