"القدرات على المدى" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités à long
        
    Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    Ils seront aussi chargés de mettre au point des stratégies de développement des capacités à long terme pour leurs régions respectives. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    La formation de formateurs dans l'optique du renforcement des capacités à long terme exigeait une intense activité. UN إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط.
    L'efficacité et l'impact du renforcement des capacités à long terme, par exemple dans le cadre d'une formation universitaire, seraient toutefois plus difficiles à mesurer. UN غير أن قياس فعالية وأثر بناء القدرات على المدى البعيد، كما في برامج الدرجات الجامعية مثلاً، لن يكون سهل المنال.
    L'appui des donateurs, qu'il soit d'ordre financier ou en nature, peut faciliter telle ou telle opération mais ne contribue pas au renforcement des capacités à long terme. UN والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل.
    La formation professionnelle dispensée au personnel recruté sur le plan national contribue grandement au renforcement des capacités à long terme et la Mission devrait poursuivre ses efforts en la matière. UN وقال إن التدريب المهني الذي يقدم للموظفين الوطنيين يمثل إسهاما مهما في بناء القدرات على المدى الطويل، وينبغي أن تواصل البعثة جهودها في ذلك المجال.
    57. Les ONG ont un rôle important à jouer dans les domaines des secours d'urgence et du renforcement des capacités à long terme, et elles doivent établir un équilibre entre ces deux fonctions. UN ٥٧ - وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ وبناء القدرات على المدى البعيد، وعليها أن تحقق توازنا بين الدورتين.
    Dans le domaine des matériaux nouveaux, l'ONUDI s'occupe notamment de questions liées à la politique générale et au renforcement des capacités à long terme dans le domaine de la technologie des matériaux, analyse l'information sur les matériaux et suit l'évolution de la technologie. UN وفي مجال المواد الجديدة، تعالج اليونيدو، ضمن أمور أخرى، القضايا الموجهة نحو السياسة العامة وبناء القدرات على المدى الطويل في هندسة المواد، كما تقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالمواد ورصد اتجاهات التكنولوجيا.
    a) Mise au point par l'Union africaine d'un plan global de renforcement des capacités à long terme; UN (أ) أن يعد الاتحاد الأفريقي خطة شاملة لبناء القدرات على المدى الطويل؛
    Certaines délégations ont indiqué que le renforcement des capacités à long terme ou la fourniture et la consolidation d'outils de soutien aux activités de suivi, de contrôle et de surveillance n'étaient sans doute pas suffisamment pris en compte dans le mandat du Fonds et ont demandé que les rôles et les responsabilités dans la mise en œuvre de mécanismes du Fonds soient précisés. UN وأوضحت عدة وفود أن الاختصاصات المخولة للصندوق قد لا تكفي لتوفير فرص تنمية القدرات على المدى الطويل، أو تعزيز وتوفير الأدوات اللازمة لدعم أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف، ودعت إلى مزيد من الوضوح في الأدوار والمسؤوليات من أجل تنفيذ آليات الصندوق.
    Le PNUD se propose également de collaborer avec le projet du Millénaire dans les pays où des études semblables sont menées, en se spécialisant dans la promotion du renforcement des capacités à long terme pour la réduction de la pauvreté. UN 81 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى التعاون مع مشروع الألفية في البلدان التي تُجرى فيها دراسات مماثلة، مع تخصص البرنامج الإنمائي في تشجيع تنمية القدرات على المدى الطويل فيما يتصل بتخفيف وطأة الفقر.
    Le PNUD n'a pas suffisamment appuyé les bureaux de pays lorsqu'il a considéré les avantages et désavantages entre les approches et les priorités identifiés dans le plan stratégique - par exemple entre la prise de responsabilité nationale et les priorités organisationnelles, ou entre les besoins en matière de renforcement des capacités à long terme et les résultats à court terme. UN ولم يقدم البرنامج الإنمائي الدعم الكافي للمكاتب القطرية في تناول المفاضلة بين النهُج والأولويات المحددة في خطته الاستراتيجية - على سبيل المثال، أوجه المفاضلة بين الملكية الوطنية والأولويات المؤسسية، أو المفاضلة بين احتياجات تنمية القدرات على المدى البعيد والنتائج القصيرة الأجل.
    S'il est vrai que l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi au cours des 10 dernières années dans les petits États insulaires en développement, il n'en demeure pas moins que cet accès demeure un élément fondamental du développement durable et du renforcement des capacités à long terme. UN 71 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على المدى الطويل.
    Deuxièmement, alors que des progrès satisfaisants sont accomplis en matière de renforcement des capacités des entités nationales de reprendre la mise en œuvre des subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD accordera une attention bien plus importante au renforcement des capacités à long terme. UN 70 - ثانيا، بينما يجري إحراز تقدم جيد في تنمية قدرات الأجهزة الوطنية لتولّي تنفيذ المنح التي يقدمها الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، سيولي البرنامج الإنمائي مزيدا من الاهتمام لتنمية القدرات على المدى الطويل.
    Elles peuvent aussi comprendre la coopération technique, notamment le transfert de technologie et de savoir-faire, qui devrait servir au renforcement des capacités à long terme et aux besoins dans ce domaine qui doivent être gérés et coordonnés par les pays eux-mêmes. UN ويمكن أن تشمل كذلك التعاون التقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيا() والدراية الفنية التي ينبغي أن تؤدي غرض بناء القدرات على المدى البعيد وينبغي أن تقوم البلدان نفسها بإدارته وتنسيقه.
    Le défi suivant reste de s'attaquer ensemble à la question du financement, de l'équipement, de la logistique et du renforcement des capacités à long terme, comme le stipule la résolution 1809 (2008) du Conseil de sécurité. UN ويظل هناك تحدٍ إضافي يتمثل في التصدي بصورة جماعية لمشاكل التمويل والمعدات والدعم اللوجستي وبناء القدرات على المدى الطويل، على النحو المتفق عليه في قرار مجلس الأمن 1809 (2008).
    L'action de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine porte essentiellement sur le renforcement des capacités à long terme par l'appui au plan décennal de renforcement des capacités qu'elle coordonne au nom du Département des opérations de maintien de la paix. Quant à la coordination de l'appui opérationnel aux missions en cours de l'Union africaine, elle relève de l'équipe opérationnelle intégrée concernée. UN ينصب تركيز فريق دعم عمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي على بناء القدرات على المدى الطويل دعما للخطة العشرية لبناء القدرات التي يتولى تنسيقها نيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام؛ غير أن تنسيق أعمال الدعم المقدم إلى عمليات بعثات الاتحاد الأفريقي الحالية، يرتبط مباشرة بالفريق التشغيلي المتكامل المعني بكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus