"القدرات لدى البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités dans les pays
        
    • des capacités des pays
        
    • les capacités des pays
        
    • des capacités entrepris dans les pays
        
    Appui au renforcement des capacités dans les pays en développement UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    Appui au renforcement des capacités dans les pays en développement UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    Il devrait également prendre en compte la nécessité d'assurer le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وينبغي لمثل هذه الاعتبارات أن تشمل ضرورة بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Les Philippines espèrent que le Conseil continuera de mettre en place des partenariats internationaux sur la question des droits de l'homme et d'axer ses efforts sur le renforcement des capacités des pays en développement. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    De même, plusieurs missions d'assistance technique visant à améliorer la collecte de données et à renforcer les capacités des pays participants ont eu lieu. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.
    g) Encourager les parties prenantes à développer et promouvoir des programmes de sécurité chimique et de recherche et analyse scientifiques, et appuyer les programmes de renforcement des capacités entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ز) تشجيع أصحاب المصلحة على تطوير وتعزيز برامجهم الخاصة بشأن السلامة الكيميائية، والبحث العلمي والتحليل والمساعدة في برامج بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    F. Développement des capacités dans les pays en période post-conflit et pour la gestion des catastrophes UN واو - بناء القدرات لدى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات وإدارة الكوارث
    En plus d'aider à la gestion des catastrophes et de faciliter le renforcement des capacités dans les pays en développement, ce programme peut élargir l'accès aux solutions offertes par les techniques spatiales de par le monde. UN وبالإضافة إلى توفير الدعم لإدارة الكوارث وتسهيل بناء القدرات لدى البلدان النامية، يمكن أن يفتح البرنامج الباب أمام استخدام حلول التكنولوجيا الفضائية في كل أنحاء العالم.
    De leur côté, la plupart des AME ne disposent pas de moyens de financement suffisants pour leurs propres programmes d'aide au respect des normes et au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN بالمقابل لذلك، تفتقر معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للتمويل الكافي للبرامج الخاصة بها والمتعلقة بالامتثال للمعايير والمساعدة على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    L'objectif global consistait donc à faciliter la coopération en ce qui concerne l'application de solutions GNSS par l'échange d'informations et le renforcement des capacités dans les pays de la région. UN ومن ثم، فقد تمثَّل الهدف العام في تسهيل التعاون على تطبيق حلول النظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال تبادل المعلومات ورفع مستوى القدرات لدى البلدان في المنطقة.
    L'échange d'expériences et d'informations entre les États membres, en particulier au cours des consultations informelles du Groupe, continue de contribuer à une meilleure compréhension des questions en jeu, au renforcement des capacités dans les pays et à la promotion de la coopération internationale dans ce domaine; UN وأن تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول اﻷعضاء، وخاصة خلال المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي، لا يزال يسهم في تحسين فهم القضايا المعنية وفي بناء القدرات لدى البلدان المنفردة وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    L’Union européenne appuie le renforcement des capacités dans les pays en développement, afin de les aider à participer pleinement au débat international sur le climat. UN ٣٢ - وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بناء القدرات لدى البلدان النامية بغية أن تشترك على نحو كامل في الحوار الدولي المتعلق بقضايا المناخ.
    e) De favoriser le renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition, entre autres, grâce au Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités; UN (ﻫ) تعزيز بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق عدة أمور من بينها وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات؛ و
    4. Le SBI voudra peut-être examiner le présent rapport en vue de formuler des recommandations destinées à la Conférence des Parties à sa treizième session au sujet de nouvelles mesures visant à suivre et à évaluer le cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا التقرير بغرض تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة بشأن خطوات إضافية لرصد وتقييم إطار بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Elaborer et appliquer des stratégies durables de développement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition et promouvoir la coopération entre tous les pays; UN (د) تطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المستدامة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتعزيز التعاون فيما بين جميع البلدان؛
    Ce centre a été créé en 1995 et il contribue sensiblement au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقد أنشئ المركز في عام 1995، وهو يسهم بدرجة كبيرة في أنشطة بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    La présente étude a pour objet de déterminer comment diverses options de financement bilatéral et multilatéral pourraient servir à soutenir le développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition. UN ولكن بدلاً من ذلك ينصب تركيز الدراسة على كيفية استخدام خيارات التمويل متعددة الأطراف والثنائية المختلفة لدعم بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    ii) D'importantes possibilités d'adaptation des priorités quant à la gestion du secteur public s'offrent aux décideurs en vue de répondre aux besoins rapidement changeants en matière de renforcement des capacités des pays opérant dans un environnement de plus en plus mondialisé; UN `2 ' وتوجد فرصة هامة يمكن اغتنامها في تطويع بؤرة اهتمام إدارة القطاع العام للوفاء بالاحتياجات السريعة التغير المتعلقة بتنمية القدرات لدى البلدان التي تقوم بعملياتها في بيئة متزايدة العولمة؛
    Les centres peuvent offrir un mécanisme important pour traiter des questions prioritaires dans une région et pour renforcer les capacités des pays qu'ils desservent. UN ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها.
    Cela nécessite également des efforts accrus en vue de renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition pour les aider à participer pleinement aux échanges internationaux dans les domaines du commerce et des finances. UN ويستدعي ذلك أيضا زيادة الجهود المبذولة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على المشاركة على نحو كامل في التجارة والشؤون المالية الدولية.
    g) Encourager les parties prenantes à développer et promouvoir des programmes de sécurité chimique et de recherche et analyse scientifiques, et appuyer les programmes de renforcement des capacités entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ز) تشجيع أصحاب المصلحة على تطوير وتعزيز برامجهم الخاصة بشأن السلامة الكيميائية، والبحث العلمي والتحليل والمساعدة في برامج بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    g) Encourager les parties prenantes à développer et promouvoir des programmes de sécurité chimique et de recherche et analyse scientifiques, et appuyer les programmes de renforcement des capacités entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ز) تشجيع أصحاب المصلحة على تطوير وتعزيز برامجهم الخاصة بشأن السلامة الكيميائية، والبحث العلمي والتحليل للمساعدة في برامج بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus