"القدرات والموارد" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités et des ressources
        
    • capacités et de ressources
        
    • les capacités et les ressources
        
    • des capacités et ressources
        
    • moyens et de ressources
        
    • les capacités et ressources
        
    • des capacités et les ressources
        
    • des moyens et des ressources
        
    • les moyens et les ressources
        
    • capacité et de ressources
        
    • capacités et de moyens
        
    • capacité et ressources
        
    • les moyens et ressources
        
    • capacité et les ressources
        
    • des capacités et des moyens
        
    Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Ces pays, ou groupes de pays, ne disposent pas des capacités et des ressources suffisantes pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et relever les défis du développement. UN فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية.
    Cependant, elle a déclaré que ces efforts étaient entravés par l'absence de capacités et de ressources. UN بيد أنها ذكرت أن هذه الجهود تتعثر بسبب نقص القدرات والموارد.
    L'une des composantes du projet consiste à renforcer les capacités et les ressources matérielles et humaines du Bureau pour l'emploi et de ses antennes. UN وأحد مكونات المشروع مكرس لتعزيز القدرات والموارد المادية والبشرية لمكتب العمل ومراكز العمالة.
    Il fallait également tenir compte des capacités et ressources limitées pour effectuer ces opérations, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تؤخذ في الاعتبار القدرات والموارد المحدودة للاضطلاع بها، خاصة في البلدان النامية.
    Il donne également un aperçu des capacités et des ressources nécessaires pour assurer l'excellence dans la mise en place d'une culture d'évaluation et d'apprentissage au sein de l'organisation. UN وتوضح المذكرة أيضا القدرات والموارد اللازمة من أجل تعزيز التفوق في تنمية ثقافة التقييم وبناء منظمة تشجع التعلم.
    La plus grande partie des capacités et des ressources a dû être allouée à l'aide immédiate nécessaire pour la survie, souvent au détriment d'activités à plus long terme et de la recherche de solutions durables. UN وكان من الضروري تخصيص معظم القدرات والموارد للمساعدة الآنية التي تسهم في إنقاذ الأرواح، وغالبا ما يتم ذلك على حساب تنفيذ مزيد من الأنشطة على المدى الطويل والبحث عن حلول دائمة.
    La délégation progressive des pouvoirs aux autorités locales doit s'accompagner d'une décentralisation des capacités et des ressources. UN ولا بد أن يترافق تحول مسؤوليات الحكومات المحلية المتزايد إلى اللامركزية بلامركزية القدرات والموارد.
    L'engagement pris en ce qui concerne les soins à la suite des viols, en particulier, va nécessiter une augmentation des capacités et des ressources disponibles. UN وسوف يتطلب الالتزام بتوفير الرعاية اللاحقة لحالات الاغتصاب بصفة خاصة زيادة في القدرات والموارد المتاحة.
    Le manque de capacités et de ressources financières continuait d'affecter son aptitude à établir les rapports nécessaires ou à envoyer des représentants pour assister à l'examen. UN فالقيود التي تحد من القدرات والموارد المالية المحدودة ظلت تؤثر سلباً في قدرتها على إنجاز التقارير الضرورية بفعالية أو إرسال أعضاء الوفود لحضور الاستعراض.
    Ce projet a pour but d'appuyer le développement de capacités et de ressources dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويرمي هذا المشروع إلى دعم تنمية القدرات والموارد المتصلة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    Jusqu'en 2013, ce plan n'a été mis en œuvre que partiellement en raison de capacités et de ressources limitées. UN وحتى عام 2013، لم تنفَّذ تلك الخطة إلا جزئيا بسبب محدودية القدرات والموارد.
    La crédibilité peut être assurée par des examens mutuels indépendants, mais cela exigera aussi des contributions des scientifiques, qui sont déjà surchargés de travail, d'où la nécessité d'accroître encore les capacités et les ressources. UN ويمكن ضمان الموثوقية من خلال عمليات الاستعراض النظير المستقلة إلا أن ذلك سوف يتطلب مدخلات علمية من العلماء المثقلين حاليا بالأعباء مما يشير إلى الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات والموارد.
    les capacités et les ressources ont été insuffisantes pour répondre aux besoins urgents sur le terrain. UN ولم تكن القدرات والموارد كافية لتلبية الطلبات الملحة على أرض الواقع.
    Les gouvernements et les partenaires sont poussés à livrer les dividendes de la paix immédiatement - à un moment où les capacités et les ressources sont très limitées. UN وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية.
    Appui au renforcement des capacités et ressources financières en faveur des pays en développement: UN دعم بناء القدرات والموارد المالية للبلدان النامية:
    De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources. UN وفي نفس الوقت، فإن قلة تمرس النواب ونقص القدرات والموارد في عدة بلدان يحدان من أداء البرلمانات والأحزاب لعملها بشكل فعال.
    La fourniture prévisible de l'appui international ne peut être assurée que si les capacités et ressources opérationnelles sont en place. UN 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية.
    Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles UN المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة
    Par ailleurs, le Conseil estime que dans les décisions qui organisent l'emploi des moyens et des ressources disponibles, la priorité doit être donnée à ces activités de protection. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس بأن أنشطة الحماية التي صدر بها تكليف يجب أن تعطى لها الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة.
    La Mission devrait donner suite à cette demande dans le projet de budget pour 2011, en indiquant par ailleurs les moyens et les ressources supplémentaires à dégager pour 2010. UN وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010.
    Par exemple, on note de la part des États du pavillon un manque de capacité et de ressources en vue de la ratification et de l'application de la Convention du travail maritime de 2006, en particulier pour ce qui est de la création de l'inspection du travail obligatoire et du système de certification. UN فلا تتوافر مثلا القدرات والموارد التي تتيح لدول العلم أن تصدق على اتفاقية العمل البحري لعام 2006، وخاصة فيما يتعلق بوضع نظام التفتيش الإلزامي على العمل وإصدار الشهادات.
    Elles ont cependant besoin de capacités et de moyens supplémentaires pour pouvoir fonctionner efficacement. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بحاجة إلى المزيد من القدرات والموارد لتكون قادرة على العمل بفعالية.
    :: capacité et ressources limitées UN :: محدودية القدرات والموارد
    Plusieurs intervenants ont engagé les pays donateurs à venir en aide aux États dont les moyens et ressources étaient limités, en annulant notamment leur dette étrangère. UN وناشد عدّة متكلّمين البلدان المانحة أن تهبّ إلى إعانة الدول الأخرى المحدودة القدرات والموارد بجملة وسائل بما فيها إلغاء الدين الأجنبي.
    Ces pays n'ont ni la capacité et les ressources financières ni la capacité scientifique et technique nécessaires pour jouir des fruits de leur propre héritage, qui reste encore un rêve lointain. UN فهذه البلدان تفتقر إلى القدرات والموارد المالية واﻹمكانات العلمية والتكنولوجية اللازمة للاستفادة بثمار ميراثها، الذي لا يزال حلما بعيد المنال.
    Toutefois, il craint que l'application intégrale de ce plan national ne pose problème en raison du manque de ressources appropriées, au plan des capacités et des moyens financiers, dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'assistance sociale. UN ولكنها قلقة من أن التنفيذ التام للخطة الوطنية قد يكون عرضة للخطر بسبب عدم كفاية القدرات والموارد المالية في مجالات التعليم والصحة والمساعدة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus