Le comité est composé de 50 organisations régionales ou internationales d'Anciens combattants de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
De toutes les planètes visibles, aux seuls yeux des Anciens, | Open Subtitles | من بين كل الكواكب المرئية لأعين القدماء المجردة |
Les Anciens détruiront ce livre plutôt que de révéler ses secrets. | Open Subtitles | القدماء سيدمرون الكتاب على أن تُكشف الأسرار التي بداخله. |
Il n'y a pas grand-chose. Comme chez les vieux agents. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير، مثل العديد من العملاء القدماء |
En échange, vous voulez que j'utilise l'appareil Ancien pour l'échanger contre la vie de vos amis. | Open Subtitles | ما رأيك بفرصة لقتل باال في المقابل أنت تريد مني إستخدام أداة القدماء |
De plus, à l'occasion de la grande célébration du soixante-cinquième anniversaire de la victoire, 383 millions de tenge seront versés pour les frais de voyage des vétérans et des invalides. | UN | وإلى جانب ذلك، وفيما يتصل بالاحتفالات الكبيرة بالذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر، سيُرصد مبلغ قدره 383 مليون تنغي لتغطية تكاليف مزايا السفر للمحاربين القدماء والجنود المعوَّقين. |
Personne ne sait comment les Anciens ont disparu de la Terre. | Open Subtitles | لا احد يعرف كيف ان القدماء اختفو من الارض |
Certainement pas si leur but final est de détruire les Anciens. | Open Subtitles | هل سيدافع القدماء عن أنفسهم بما أنهم مهددون الآن؟ |
Les Anciens t'ont caché la vérité même de ton existence. | Open Subtitles | بينما أخفى القدماء الحقائق الأساسية حول وجودهم عنكم |
Bizarrement, la base de données a omis de mentionner une société de plusieurs millions d'Anciens, telle que la vôtre. | Open Subtitles | بغرابة, قاعدة البيانات أهملت تضمين أي بيانات عن مجتمع به الملايين من القدماء مثلكم تماما |
En fait, nous avons toujours pensé que les Anciens n'existaient plus... que la plupart d'entre eux avaient évolué jusqu'à se transformer | Open Subtitles | اعتقدنا دائما أن القدماء لم يعودوا موجودين في هذا المستوى من الوجود معظمهم تطور لنطقه من التحول |
Soit les Anciens ont choisi délibérément de dissimuler tous les dossiers, avec minutie, je dois dire, ou ils les ont carrément effacés de la base de données. | Open Subtitles | إما القدماء اختاروا إخفاء كل شيء لهدف من السجلات بشكل جيد, أنا أضيف أو ببساطة حذفوها من قاعدة البيانات أميل إلى الأخير |
C'était il y a deux ans avant que les Anciens viennent et activent plusieurs nouveaux systèmes. | Open Subtitles | هذا كان قبل عامين قبل حضور القدماء والذي نشط عدد من النظم الجديدة. |
Les Anciens... croyaient qu'un grand livre était un grand fléau. | Open Subtitles | القدماء لديهم فكرة كتاب الصغير لكنه عظيم الشر |
- Ouais enfin sympa en rêve mais c'est l'un des plus Anciens amis de Sam, il travaille avec lui. | Open Subtitles | نعم, حسناً لطيف في الحلم لكن تعرفين, انه من أصدقاء سام القدماء ويعمل مع سام |
Les Mayas et les Anciens Égyptiens pratiquaient des opérations cérébrales. | Open Subtitles | حضارة المايا القديمة والمصريون القدماء مارسوا جراحة المخ |
Tu as passé un accord avec un couple de vieux amis, membres de la cour royale qui t'inspiraient encore confiance. | Open Subtitles | لقد قمت بالأتفاق مع بعض الأصدقاء القدماء أعضاء من الديوان الملكي أنت تعرف أنك ماتزال تثق بهم |
Le Ministre de la défense et des Anciens combattants, Ancien chef d'étatmajor de l'armée, n'appartient quant à lui à aucun parti politique. | UN | ووزير الدفاع الوطني والمحاربين القدماء وهو رئيس أركان للجيش سابقاً، ولا ينتمي لحزب سياسي. |
Cette date historique est sacrée pour les vétérans de cette guerre, les personnes âgées et les générations de l'après-guerre, car elle symbolise le patriotisme, l'altruisme, la persévérance et le courage de nos parents et de nos grands-parents. | UN | وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة. |
Je ne pouvais pas juste vivre mon ancienne vie avec mes Ancien amis. | Open Subtitles | ما أمكنني عيش حياتي القديمة مع أصدقائي القدماء. |
Les plus grands historiens du monde antique et moderne ont parlé du rôle des Syriens de l'Antiquité dans le développement des langues. | UN | لقد تحدث كبار المؤرخين العالميين، قديمهم وحديثهم، عن دور السوريين القدماء في اﻹسهامات اللغوية في التاريخ. |
Les Celtes et les Druides antiques des îles Britanniques croyaient que les Pléiades avaient un sens morbide. | Open Subtitles | في شعوب الكلت والدرويد القدماء في الجزر البريطانية كان يعتقد أن عنقود الثريا لديه ميزة شبحية |
Vous comparez les photos des anciennes victimes à celles des nouvelles, | Open Subtitles | تقوم بمقارنة صور الضحايا القدماء بصور الضحايا الجدد، |
En fait, je m'apprête à rendre visite à une vieille connaissance. | Open Subtitles | فى الواقع انا ذاهب لزياة احد المعارف القدماء الان |
Les vieux amants ont le pouvoir de ré-ouvrir de vieilles blessures. | Open Subtitles | للأحباء القدماء أسلوب في فتح الجراح القديمة. |
On cherche le nom de deux planètes connues dans le temps, en vieil anglais, comme Castiana et Sahal. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أسمي كوكبين "معروفين في الأرض من وقت "القدماء باللهجة الإنجليزية القديمة "كاستيانا" و "ساهال" |
Qu'ont fait nos ancêtres pour qu'il y ait toute cette eau? | Open Subtitles | القدماء ارتكبوا شيئاً فظيعا اليس كذلك كي يتسببوا بكل هذا الماء منذ مئات السنين |
Le recensement des membres des forces militaires et des Anciens combattants est terminé. | UN | أُكملت تعدادات العسكريين والمحاربين القدماء. |
On dit que seuls les rois de l'Antiquité étaient assez braves pour boire le feu. | Open Subtitles | قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه |