Cela indique, à tort, que l'Assemblée générale n'appuie pas pleinement le Conseil, en particulier après que la résolution a été adoptée par vote, ce qui a renforcé cette apparence trompeuse. | UN | فهو يشير بصورة خاطئة إلى أن الجمعية العامة ليست داعمة للمجلس تماما، ولا سيما في ضوء أن القرار قد اعتمد بالتصويت، ما يرسخ بدوره ذلك الافتراض خاطئ. |
Par rapport au texte adopté l'année dernière, le texte du projet de résolution a été dilué. | UN | ومقارنة بالنص الذي اعتُمد في العام الماضي، فإن مشروع القرار قد جرى تخفيفه. |
Cette décision a été soumise aux directives relatives au fonctionnement et à l'utilisation du fonds de réserve. | UN | وهذا القرار قد اتُخذ في إطار مراعاة المبادئ التوجيهية المتصلة بتشغيل واستخدام رصيد المصاريف الطارئة. |
L'Inde considère que les diverses questions soulevées par ce projet de résolution ont été largement discutées par la communauté internationale. | UN | وتعتبر الهند أن المسائل المتنوعة التي ترد في مشروع القرار قد حظيت بدراسة مستفيضة في المجتمع الدولي. |
Je voudrais mettre l'accent sur le fait que c'est intentionnellement que le projet de résolution est consacré à une seule question, et qu'il a été rédigé de manière à ne pas susciter la controverse. | UN | وأود التأكيد على أن مشروع القرار قد أعد عن قصد ليكون وحيد التركيـز وغير تصادمي بقدر اﻹمكان. |
Elle a en outre estimé que la décision avait été dûment adoptée et a félicité l'ensemble des Parties pour ce résultat. | UN | واعتبرت فضلاً عن ذلك أن القرار قد اتخذ حسب الأصول وهنأت جميع الأطراف على هذه النتيجة. |
Il signale que le projet de résolution a été révisé oralement et que la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 3 modifié du Statut du Tribunal est ainsi libellée : | UN | وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار قد نقح شفهياً وأن العبارة الثانية في الفقرة 1 من المادة 3 المتعلقة بالنظام الأساسي للمحكمة أصبح نصها كما يلي: |
La résolution a ainsi renforcé la suspension de la conversion des engagements pour une durée déterminée en engagements à titre permanent qui avait déjà été décidée par le Secrétaire général. | UN | وبذلك يكون القرار قد عزز ما سبق أن قرره الأمين العام من تعليق لتحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات دائمة. |
Malheureusement le principal auteur du projet de résolution a inclus dans le texte une décision récente de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, prise lors de procédures consultatives engagées à la demande du principal auteur. | UN | ومما يؤسف له أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد أدرج فيه إشارة إلى قرار صدر مؤخراً عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دعوى للفتوى رفعها المقدم الرئيسي لمشروع القرار. |
Malheureusement, le projet de résolution a été affaibli par l'inclusion de sanctions et de questions macro-économiques, ainsi que par les références sélectives que comportent les paragraphes 12, 21 et 22. | UN | وذَكَرَت أن مشروع القرار قد أضعفه، لﻷسف، إدراج قضية الجزاءات وقضايا الاقتصاد الكلي، فضلا عن اﻹشارات الانتقائية الواردة في الفقرات ١٢ و ٢١ و ٢٢. |
Le Représentant spécial note que cette résolution a été adoptée sans être mise aux voix. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أن هذا القرار قد اعتُمد بدون تصويت. |
Je souhaite indiquer que le paragraphe 9 du dispositif du projet de résolution a été amendé oralement. Ce paragraphe se lit comme suit : | UN | وأود أن أبين أن الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار قد تم تنقيحها شفويا ونص الفقرة 9 هو: |
Si elle peut sembler appropriée d'un point de vue administratif, cette décision a empêché le Comité d'obtenir les justificatifs demandés en temps voulu pour la vérification des comptes. | UN | ورغم أن هذا القرار قد يبدو مهماً من وجهة نظر إدارية، بيد أنه حال دون حصول المجلس على الوثائق الداعمة المطلوبة في الوقت المحدد لمراجعة الحسابات. |
Je pense que la décision a été prise. | UN | أعتقد أن القرار قد اُتخذ وأننا الآن سنقفل المناقشة لهذا اليوم. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient cru comprendre que les questions abordées dans le projet de résolution ont été examinées à fond. | UN | فمن المفهوم لمجموعة الـ 77 والصين أن المسائل التي تناولها مشروع القرار قد تمت مناقشتها بعناية. |
Étant donné que le sens et le contexte de cette résolution ont été déformés, je voudrais rétablir la vérité. | UN | ولما كان معنى وسياق هذا القرار قد حرفا، أود أن أضع اﻷمور في نصابها. |
J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية. |
Cette dernière décision avait confirmé que l'Algérie était le pays vers lequel le requérant devait être renvoyé. | UN | وكان هذا القرار قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى. |
Il est particulièrement réjouissant que la résolution ait été adoptée par consensus. | UN | وقال إنه يسره بوجه خاص أن القرار قد اعتمد بتوافق الآراء. |
Si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. | UN | ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له. |
29. Le projet de résolution s'inspire largement de la résolution 48/49 que l'Assemblée générale a adoptée par consensus l'année précédente. | UN | ٢٩ - وقال إن مشروع القرار قد استوحى إلى حد بعيد من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٩ الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في العام الماضي. |
Il semble que cette décision ait été prise à la lumière, d'une part, du texte de la CNUDCI et, d'autre part, d'un texte apparemment analogue, négocié par la Ligue des États arabes. | UN | ويبدو أن هذا القرار قد اتخذ في ضوء كل من نص الأونسيترال العالمي ونص مشابه قيل إن جامعة الدول العربية تتفاوض بشأنه. |
Les auteurs du projet de résolution n'ont ménagé aucun effort afin de préserver le consensus relatif au texte sans transiger sur l'objectif central du projet de résolution. | UN | ومقدمو مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم من أجل الإبقاء على توافق الآراء بشأن النص، وذلك دون المساس بهدفه الأساسي. |
Les Taliban ne s'étant pas acquittés de ladite obligation, les mesures mentionnées au paragraphe 4 de la résolution sont entrées en vigueur. | UN | وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ. |
Cette résolution ayant été adoptée à l'unanimité des membres des cinq groupes régionaux, l'Espagne votera en faveur du projet de résolution. | UN | ولمّا كان ذلك القرار قد اعتُمد بإجماع أعضاء المجموعات الإقليمية الخمس كافة فستصوت إسبانيا لصالح مشروع القرار. |
Cependant, l'introduction de nouveaux éléments dans le projet de résolution pourrait également changer le nombre de pays qui le parrainent. | UN | ولكن إدخال عناصر جديدة في مشروع القرار قد يغير أيضا عدد مقدمي مشروع القرار. |