Tableau V.6 prêts accordés à des réfugiés ou pour leur compte, | UN | القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم والواجبة الرد للمفوضية |
Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا. |
prêts consentis aux participants | UN | القروض المقدمة للموظفين من صندوق الادخار |
les prêts octroyés aux services sociaux et aux banques de développement s'élevaient à 2,8 et à 2,3 milliards de dollars, respectivement. | UN | وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي. |
- prêts décaissés entre le 1er janvier | UN | القروض المقدمة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Le Comité établit une distinction entre ces prêts à usage spécifique et les prêts à usage général mentionnés plus haut. | UN | ويميز الفريق بين هذه القروض المقدمة لغرض محدد والقروض المقدمة لغرض عام التي نوقشت أعلاه. |
En attendant la réouverture du marché de Gaza, les prêts accordés aux femmes demeureront inférieurs aux objectifs. | UN | وإلى أن يعاد فتح سوق قطاع غزة، ستظل القروض المقدمة للنساء دون الهدف المنشود. |
Les prêts accordés par le Fonds de développement des petites entreprises représentaient 1 732 millions de rials pour la période du Second Plan et 2 342 personnes en ont bénéficié dont 26,5 % de femmes. | UN | وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 732 1 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية. استفاد منها 342 2 فرداً، منهم 26.5 في المائة من الإناث. |
Les prêts accordés aux activités commerciales sont encore prépondérants dans les prêts bancaires au secteur privé. | UN | وما زالت القروض المقدمة لتيسير الأنشطة التجارية تشكل أهم عنصر في الإقراض المصرفي للقطاع الخاص. |
prêts accordés à des réfugiés ou de leur part | UN | القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم |
Le montant des prêts se situait entre 200,000 Leones et un million de Leones. | UN | وتراوحت القروض المقدمة إلى الأفراد بين مائتي ألف ليون ومليون ليون. |
Les femmes représentent 76,1 % du total des bénéficiaires des prêts. | UN | وتمثل القروض المقدمة إلى الإناث 76.1 في المائة من مجموع القروض. |
Là encore, on ne sait pas dans quelle mesure les banques étrangères consentent des prêts aux filiales étrangères et aux entreprises locales. | UN | ومرة أخرى، لا يُعرف نطاق القروض المقدمة من البنوك الأجنبية لفروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Le rôle joué par l'aide publique au développement est indispensable à ces pays de même que les prêts consentis par les banques multilatérales. | UN | والدور الذي تؤديه القروض المقدمة من المصارف المتعددة الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية ضروري لتلك البلدان. |
Une quatrième catégorie comprend les prêts consentis en faveur du propriétaire des équipements mobiles dans les cas où le prêt est garanti principalement par ces équipements. | UN | وهناك فئة رابعة تتألف من القروض المقدمة إلى مالك المعدات المتنقلة حيث يتم الحصول على القرض أساساً عن طريق المعدات. |
Les banques ne disposent pas de données ventilées selon le sexe, aussi n'est-il pas possible de donner des renseignements sur le nombre ou le volume des prêts consentis aux femmes. | UN | ولا تحتفظ المصارف العادية ببيانات منفصلة لكل جنس على حدة ولذلك فإنه ليس في اﻹمكان تقديم معلومات عن عدد القروض أو حجم القروض المقدمة إلى النساء. |
les prêts de la Banque mondiale se sont élevés en 1990 à 169 millions de dollars. | UN | وقد بلغت القروض المقدمة من البنك الدولي، في عام ١٩٩٠، ١٦٩ مليون دولار. |
ii) Accroissement du nombre de prêts décaissés | UN | ' 2` زيادة عدد القروض المقدمة |
Total des prêts à des gouvernements (actifs courants) | UN | القروض المقدمة للحكومات المستحقة مجموع القروض المستحقة المقدمة للحكومات |
:: Financements du crédit à l'agriculture et au développement durable; | UN | :: تمويل القروض المقدمة للزراعة والتنمية المستدامة؛ |
avances prélevées sur les comptes de missions dont le mandat est terminé | UN | القروض المقدمة من بعثات حفظ السلام المنتهية |
Les avoirs en banques sont restés gelés et les services bancaires, y compris tous les services de prêts immobiliers, sont restés limités. | UN | أما الودائع في البنوك فقد ظلت مجمدة وظلت خدمات البنوك، بما في ذلك جميع خدمات القروض المقدمة للعقارات، محدودة. |
:: Programme Incubateur d'entreprises : appui et aide aux microentreprises établies par des femmes bénéficiant de crédits octroyés par la Banque des femmes ainsi qu'à des femmes souhaitant se développer en exerçant une activité d'entreprise. | UN | ▪ برنامج توليد العمل التجاري: دعم ورعاية المشاريع البالغة الصغر المنشأة للنساء المستفيدات من القروض المقدمة عبر مصرف النساء، وكذلك للنساء المهتمات بتنظيم مشاريع بالغة الصغر. |
Les résultats se sont toutefois améliorés grâce à l'introduction d'un nouveau programme de prêts aux ménages dirigés par des femmes en République arabe syrienne, pays qui représentait plus de la moitié de ces prêts. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن الأداء من خلال طرح منتج ائتماني جديد في الجمهورية العربية السورية خاص بالأسر المعيشية التي تعليها نساء، وقد شكّل هذا المنتج أكثر من نصف القروض المقدمة. |